«Matty Groves» , также известная как «Little Musgrave and Lady Barnard» или «Little Musgrave» , — баллада, вероятно, возникшая в Северной Англии , в которой описывается супружеская измена молодого человека и дворянки, которая заканчивается, когда муж женщины обнаруживает и убивает их. Она указана как детская баллада под номером 81 и номером 52 в Roud Folk Song Index . [1] [2] Эта песня существует во многих текстовых вариантах и имеет несколько вариантов названий. Песня датируется по крайней мере 1613 годом и под названием « Little Musgrave and Lady Barnard» является одной из детских баллад, собранных американским ученым XIX века Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом .
Маленький Масгрейв (или Мэтти Гроувс, Маленький Мэтью Грю и другие вариации) идет в церковь в святой день, либо «чтобы услышать святое слово», либо «чтобы увидеть прекрасных дам там». Он видит жену лорда Барнарда, самую прекрасную даму там, и понимает, что она привлечена к нему. Она приглашает его провести с ней ночь, и он соглашается, когда она говорит ему, что ее мужа нет дома. Ее паж подслушивает разговор и идет, чтобы найти лорда Барнарда (Арлен, Дэниел, Арнольд, Дональд, Дарнелл, Дарлингтон) и сообщает ему, что Масгрейв в постели со своей женой. Лорд Барнард обещает пажу большую награду, если он говорит правду, и повесить его, если он лжет. Лорд Барнард и его люди едут к нему домой, где он застает любовников в постели. Лорд Барнард приказывает Масгрейву одеться, потому что он не хочет, чтобы его обвинили в убийстве голого человека. Масгрейв говорит, что не смеет, потому что у него нет оружия, и лорд Барнард дает ему лучший из двух мечей. В последующем поединке Маленький Масгрейв ранит лорда Барнарда, который затем убивает его. (Однако в одной из версий "Магроув" вместо этого убегает, голый, но живой.) [3] [4]
Лорд Барнард затем спрашивает свою жену, по-прежнему ли она предпочитает ему Маленького Масгрейва, и когда она говорит, что предпочла бы поцелуй из уст мертвеца своему мужу и всем его родственникам, он убивает ее. Затем он говорит, что сожалеет о том, что сделал, и приказывает похоронить влюбленных в одной могиле, с дамой наверху, потому что «она была из лучшего рода». В некоторых версиях Барнард вешается, или убивает себя, или находит своего собственного маленького сына мертвым в теле жены. Во многих версиях опускается одна или несколько частей истории. [1]
Было высказано предположение, что оригинальные имена персонажей, Литтл Масгрейв и Леди Барнард, происходят от названий мест на севере Англии (в частности, Литтл Масгрейв в Уэстморленде и Барнард-Касл в графстве Дарем ). Название места «Баклесфордбери», встречающееся как в английской, так и в американской версиях песни, имеет неопределенное происхождение.
Некоторые версии баллады включают элементы альбы — поэтической формы, в которой влюбленные расстаются после проведенной вместе ночи.
Существует несколько версий broadside . В Broadside Ballads Online Бодлианской библиотеки есть три разных издания , все датируются второй половиной семнадцатого века. Одна из них, The lamentable Ditty of the little Mousgrove, and the Lady Barnet из коллекции Энтони Вуда , имеет рукописную заметку Вуда на обороте, в которой говорится, что «главные герои были живы в 1543 году». [5] [6] [7] [8]
Ниже приведены первые четыре стиха, написанные в версии, опубликованной в 1658 году.
Как-то раз наступил один праздничный день,
Хэй даун
Как много будет в этом году,
Когда юноши и девушки вместе пошли,
Маленький Масгрейв пришел в церковную келью;Хэй даун
Преист был на частной мессе;
Но его больше интересовали прекрасные женщины.
Чем милости Богоматери он имел.
Тогда один из них был одет в зеленое,Хэй даун
Другой был одет в плащ,
И тут вошла жена моего господина Бернарда,
Самая прекрасная из всех.
Она бросила взгляд на Маленького Масгрейва,Хэй даун
Яркий, как летнее солнце;
И тут вспомнился этот Маленький Масгрейв,
Я завоевал сердце этой женщины. [9]
Кажется, что баллада в значительной степени вымерла на Британских островах к тому времени, когда фольклористы начали собирать песни. Сесил Шарп собрал версию у Агнес Коллинз в Лондоне в 1908 году, это единственная известная версия, собранная в Англии . [10] [11] Джеймс Мэдисон Карпентер записал несколько шотландских версий, вероятно, в начале 1930-х годов, которые можно услышать на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [12] [13] Шотландская певица Джинни Робертсон была записана в отдельных случаях, поющей традиционную версию песни под названием «Matty Groves» в конце 1950-х годов Аланом Ломаксом , [14] Питером Кеннеди [15] и Хэмишем Хендерсоном . [16] Однако, согласно веб-сайту Tobar an Dualchais , Робертсон, возможно, узнала свою версию от Джонни Уэллса и Сэнди Пэтон , которая была американской певицей и собирателем народных песен. [17]
Десятки традиционных версий баллады были записаны в регионе Аппалачи . Джин Белл Томас записала Грина Маггарда, поющего «Lord Daniel» в Эшленде , Кентукки , в 1934 году, которая была выпущена в сборнике «Kentucky Mountain Music» Yazoo YA 2200. [18] Баском Ламар Лансфорд был записан поющим версию под названием «Lord Daniel's Wife» в 1935 году. [19] Сэмюэл Хармон, известный как «Дядя» Сэм Хармон, был записан Гербертом Халпертом в Мэривилле , Теннесси , в 1939 году, исполняющим традиционную версию. [20] У влиятельной аппалачской фолк-певицы Джин Ричи была ее семейная версия баллады под названием «Little Musgrave», записанная Аланом Ломаксом в 1949 году, [21] который сделал катушечную запись в своей квартире в Гринвич-Виллидж ; [22] Позже она выпустила версию на своем альбоме Ballads from her Appalachian Family Tradition (1961). [23] В августе 1963 года Джон Коэн записал Дилларда Чандлера, поющего «Mathie Groves» в Содоме , Северная Каролина , [24] в то время как Нимрод Уоркман , другой певец из Аппалачей, записал традиционную версию песни в 1974 году. [25]
Фольклорист Хелен Хартнесс Фландерс записала множество версий в Новой Англии в 1930-х и 40-х годах [26] , все из которых можно услышать онлайн в коллекции баллад Фландрии [27] .
Канадские фольклористы, такие как Хелен Крейтон , Кеннет Пикок и Эдит Фоук, записали около дюжины версий в Канаде , в основном в Новой Шотландии и Ньюфаундленде . [28]
Ряд песен и сказаний, собранных в Карибском регионе , основаны на балладе или ссылаются на нее. [29] [30] [31] [32]
Некоторые из версий песни, записанных впоследствии, отличаются от каталогизированной версии Чайлда. [35] Самая ранняя опубликованная версия появилась в 1658 году (см. раздел «Литература» ниже). Копия также была напечатана на листовке Генри Госсоном, который, как говорят, печатал между 1607 и 1641 годами. [33] Некоторые различия происходят в том, где Мэтти впервые появляется: иногда в церкви, иногда играя в мяч.
Мэтти Гроувс также разделяет некоторые строфы в середине песни с балладой « Fair Margaret and Sweet William » ( Child 74, Roud 253). [36] [37]
Другие названия баллады:
Самое раннее известное упоминание баллады содержится в пьесе Бомонта и Флетчера 1613 года «Рыцарь пылающего пестика» :
И некоторые из них свистели, а некоторые пели: «
Эй, вниз, вниз!»
А некоторые громко говорили: «
Как только трубил рог лорда Барнета,
Прочь, Масгрейв, прочь!» [38]
Роман Эла Хайна 1961 года «Лорд любит утку» открывается и заканчивается отрывками из баллады и заимствует имена Масгрейв и Барнард для двух персонажей. [39]
Третья книга Деборы Грэбиен из серии «Призрачная баллада» , «Мэтти Гроувс» (2005), представляет балладу в ином свете. [40]
Версии некоторых исполнителей можно упомянуть как наиболее заметные или успешные, в том числе версии Джина Ричи [41] или Мартина Карти [42] .
В фильме «Ловец песен» (2000) песню исполняют Эмми Россум и Джанет Мактир .
В 5 сезоне 2 серии «Gently with Class» (2012) британского телесериала «Инспектор Джордж Джентли » песню исполняет Эбони Бакл, играющая в этом эпизоде роль певицы Эллен Маллам, исполняя её как «Мэтти Гроувс».
В 1943 году английский композитор Бенджамин Бриттен использовал эту народную песню в качестве основы для хорового произведения под названием « Баллада о маленьком Масгрейве и леди Барнард ». [47]
"The Big Musgrave", пародия Kipper Family , появилась на их LP Fresh Yesterday 1988 года . Героя в этой версии зовут Big Fatty Groves. [48]
Фрэнк Хейз создал говорящую блюзовую версию песни Мэтти Гроувза под названием «Like a Lamb to the Slaughter», которая в 1994 году выиграла премию Pegasus Award в номинации «Лучшая пикантная песня».
«Maggie Gove», пародия британской комедийной фолк-группы The Bar-Steward Sons of Val Doonican , появляется в их альбоме 2022 года Rugh & Ryf . Антигероем в этой версии является Маргарет Гоув, фолк-певица традиционных баллад. [49] В песне приняли участие приглашенные гости — Дэйв Пегг и Дэйв Мэттакс из Fairport Convention . [ требуется цитата ]
Предыдущие и следующие Детские баллады: