Китуба (китуба: Kituba , китуба: Kikongo ya leta ) — широко используемый лингва франка в Центральной Африке . Это креольский язык [3], основанный на киконго , языке банту . Это государственный язык в Республике Конго и Демократической Республике Конго .
Китуба известен под многими названиями среди своих носителей. В академических кругах язык называется Киконго-Китуба .
В Республике Конго он называется Munukutuba , фраза, которая буквально означает «я говорю» [4] и используется в конституции Республики 1992 года. [5] Последнее ( Kituba ) означает «способ говорить» [6] : 213 и используется в конституции 2015 года. [7]
В Демократической Республике Конго его называют Kikongo ya leta («государственный киконго» [4] или «правительственный киконго» [8] ), или Kikongo de L'état , сокращенно Kileta . [6] : 212 По непонятной причине его также называют Kikongo , особенно в районах, где нет носителей языка конго (киконго) [8] , а именно в провинциях Кванго и Квилу. В конституции Демократической Республики Конго «киконго» указан как один из национальных языков, [9] [10] что означает Китуба. [11] [6] : 215
Существуют также другие исторические названия, такие как Кибула-матади (дословно «речь разбивателя камней»), [4] [6] : 212 (дословно «не быть», «это не так»), [4] [6] : 213 Киквано , [6] : 215 и Кизабаве [12] (дословно «не знаю»), но они в значительной степени вышли из употребления.
Большинство носителей языка китуба проживает в Демократической Республике Конго. Он используется как основной лингва франка в провинциях Конго-Сентрал , Кванго и Квилу и в меньшей степени в Киншасе , Маи-Ндомбе и Касаи .
На языке китуба говорят на юге Республики Конго, в регионах Куилу , Пуэнт-Нуар , Ниари , Буэнза , Лекуму и в столице Браззавиле . Язык лингала более популярен на севере.
На языке китуба также говорят в северной части Анголы, поскольку современные государства пересекают границы племенных территорий и древних королевств, а северная часть Анголы граничит с провинцией Кванго Демократической Республики Конго, которая является регионом с сильным распространением языка китуба. [16]
Хотя они и понятны друг другу, существуют различия, в основном в словарном запасе, между восточными и западными районами Демократической Республики Конго, и еще большие различия между языком китуба, на котором говорят там, и языком, на котором говорят в Конго-Браззавиле (Республика Конго). [16]
Китуба — национальный язык в Республике Конго и Демократической Республике Конго. На практике термин « национальный язык» означает, что это язык региональной администрации, начального образования и бизнеса.
Национальный язык также является языком, который используется для общественного и массового общения. Национальные общественные радио и телевидение в Демократической Республике Конго и в Республике Конго используют китуба как один из основных языков для вечерних новостей. [17] [18] [19] [20] [21]
Существует несколько теорий о том, как появился Китуба. Одна из теорий утверждает, что он уже развился во времена королевства Конго как упрощенный междиалектный торговый язык, который впоследствии европейские колонисты взяли на вооружение для регионального управления. Другая теория утверждает, что упрощенный торговый язык под названием Кифиоти был разработан в португальском прибрежном торговом пункте 18 и позже был распространен христианскими миссионерами вверх по течению в регион между реками Кванго и Касаи, где он получил дальнейшее развитие (отсюда и название Киквано). Еще одна теория подчеркивает строительство железной дороги Матади - Киншаса в конце 1800-х годов, которое включало принудительный труд из Западной Африки , Нижнего Конго и соседнего региона Бандунду . Рабочие имели разное языковое происхождение, что привело к появлению грамматически упрощенного языка.
Гарольд В. Фехдеро, лингвист и миссионер, провел крупное лингвистическое исследование территорий, где говорят на языке китуба, под совместным покровительством Американского библейского общества и Американской миссии братьев-меннонитов. Он опубликовал свою работу в словаре китуба-французско-английский в 1969 году. Он проследил развитие китуба до 1800-х годов или ранее, что было обусловлено межплеменными потребностями самих конголезцев, а позднее их отношениями с работорговцами. Затем, в начале 1900-х годов, бельгийская и французская колонизация этого региона вызвала дополнительную потребность в удобном языке общения с конголезцами. Он признает, что у нас нет полной картины развития китуба до 1930-х годов, когда он стал широко использоваться христианскими миссионерами. Он отмечает, что многие сегодня выросли, зная китуба как свой родной язык, и в то же время он достиг некоторой сложности грамматики, необычной для пиджин-языков. Он отмечает, что существует растущая тенденция, особенно в западном регионе, говорящем на китуба, заимствовать слова из французского, добавляя префиксы и суффиксы китуба для повседневного использования. [22]
Независимо от происхождения, китуба утвердился в крупных городах, которые были основаны в колониальный период между 1885 и 1960 годами. Китуба является основным языком в крупных городах баконго Моанда , Бома , Матади , Пуэнт-Нуар , Долизи , Нкайи и Браззавиль , а также в крупных городах небаконго Бандунду , Киквите и Илебо . Это основной язык, на котором говорят во всех современных провинциях Кванго и Касаи. Диалект под названием «монокутуба» используется в Конго-Браззавиле (Республика Конго). [23]
Первые части Библии были опубликованы в 1934 году, за ними в 1950 году последовал Новый Завет. Пересмотренная версия была опубликована в 1957 году. Полная Библия была опубликована в 1982 году, все Библейским обществом Конго. [24] [25] [26]
Управление Верховного комиссара по правам человека опубликовало перевод Всеобщей декларации прав человека на языке китуба. [27]
27 июня 2024 года Google объявил о добавлении 110 языков, включая Китуба и Киконго , в Google Translate. Однако оказалось, что Google добавил только Китуба и также ошибочно называет его Киконго . [28] [29]
Некоторые примеры различий между Киконго (Кисиконго, Кизомбо, Кисолонго, Ивойо, Киёмбе, Кисингомбе, Кинтанду, Киманианга, Киндибу, Цивили, Цилади (Лари) и др.) и Китубой (или Киконго я лета, Мунукутуба, Монокутуба): [30 ] [31] [32]
1. Спряжение: В киконго спряжение глаголов по лицам осуществляется путем изменения глагольных префиксов, в отличие от китуба:
Пример: глагол «быть» спрягается в настоящем времени в языках киконго и китуба :
2. Отрицательная форма
3. Способ сказать «Меня зовут» отличается :
4. Классы существительных : префиксы существительных не полностью совпадают (ср. грамматики киконго и китуба)
В языке китуба пять гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/. Они очень похожи на гласные испанского языка . Гласные никогда не редуцируются, независимо от ударения. Гласные произносятся следующим образом:
В языке китуба есть местоимения субъекта и объекта. Местоимения объекта используются вместо местоимений субъекта, когда подлежащее подчеркивается.
Китуба в целом сохранил классы существительных этнической группы Киконго с некоторыми изменениями. Классы 9 и 11 фактически слились с классом единственного числа с нулевым префиксом, а их множественное число образовано с помощью общего префикса класса множественного числа ba- .
Китуба имеет хорошо развитую глагольную систему, включающую грамматическое время и вид . Большинство глагольных форм имеют длинные и краткие версии. Длинные формы используются в формальном письменном общении, тогда как краткие формы были разработаны для устного общения.
Неправильное спряжение глагола or (to be) представлено в таблице ниже. Это единственный неправильный глагол в языке китуба.
Все остальные глаголы спрягаются с помощью вспомогательных глаголов. Спряжение глагола (to do) представлено в таблице ниже.
Суффикс, указывающий залог , добавляется после корня глагола и перед суффиксом, указывающим время.
Наиболее распространенными формами являются «ila», указывающая на действие по отношению к кому-либо, и «ana», указывающая на взаимное или ответное действие:
Кутанга «читать», Тангила «читать», Тангилака «читать» (прошлое)
Садиса «помогать», Садисана «помогать друг другу», Садисанака «помогали друг другу (в прошлом) [33]
В 1969 году был опубликован словарь китуба-англо-французского языка, составленный лингвистом Гарольдом В. Фехдерау, доктором философии. Он не является широкодоступным. [34]
Основная часть слов языка китуба происходит из киконго . Другие языки банту также оказали на него влияние, включая кияка , кимбала , кисонго , киянси , лингала и суахили . Кроме того, многие слова были заимствованы из французского , португальского и английского языков . [35] К ним относятся:
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека переводится как:
В 2018 году книга ( Нельсон Ролихлахла Мандела: Mbandu ya luzingu Протаиса Юмби), написанная на языке киконго я лета, была номинирована на Гран-при литературных ассоциаций . [36] [37] Сборник гимнов Bankunga ya Kintwadi (Песни братства) был опубликован в 1988 году Миссией братьев-меннонитов. Он широко используется многочисленными протестантскими конфессиями. [38] Почти сто книг и статей на языке китуба были опубликованы проектом Mwinda министерства Every Child Ministries. К ним относятся статьи о христианском образовании, библейских уроках для детей и молодежи, подготовке учителей, здоровье и множестве других тем. Они доступны в Интернете, а также в книжных магазинах и библиотеках Демократической Республики Конго. [39]
Mais le dont il est questions ici est le ou
munukutuba
... érigé en langue nationale parles différentes конституции de la RDC [Но речь здесь идет о или мунукутуба ... превращенном в национальный язык различными конституциями ДРК .]