Надежда Александровна Тэффи ( русский : Наде́жда Алекса́ндровна Тэффи ; 21 мая [ OS 9 мая] 1872 — 6 октября 1952) — российская писательница-юмористка. Вместе с Аркадием Аверченко была одним из видных авторов журнала «Новый Сатирикон» .
Биография
Тэффи родилась как Надежда Лохвицкая в семье дворян. Год ее рождения по-разному сообщается в диапазоне 1871–1876. Ее отец, Александр Владимирович Лохвицкий, юрист и ученый, был видным представителем петербургского общества. Ее мать, Варвара Александровна Гойер, была француженкой по происхождению, любила поэзию и была знакома с русской и европейской литературой. [1] Тэффи впервые познакомилась с литературой, когда, будучи маленькой девочкой, она прочитала «Детство и отрочество» Льва Толстого и художественную литературу Александра Пушкина . Ее собственные первые опубликованные стихи появились в журнале «Север» в 1901 году под ее полным именем. В 1905 году ее первый рассказ « День прошел » был опубликован в журнале «Поля » также под ее полным именем. Он был написан в 1904 году и впервые отправлен в журнал « Мир Божий» , который его отклонил. [1] В годы, предшествовавшие русской революции 1905 года, она публиковала рассказы с политическим подтекстом, направленные против царского правительства. [2]
В ответе на анкету, предложенную писателям в 1911 году, Тэффи сказала следующее о своем раннем литературном творчестве: [1]
Элемент наблюдения доминировал в моей фантазии. Мне нравилось рисовать карикатуры и писать сатирические стихи. Моя первая опубликованная работа была написана под влиянием Чехова .
Тэффи вышла замуж за Владислава Бучинского, польского юриста и судью, но они расстались в 1900 году. У них было две дочери и сын. Она была соавтором первого большевистского журнала «Новая жизнь» , в редколлегию которого входили такие писатели, как Максим Горький и Зинаида Гиппиус . Ее лучшие работы появились в журнале «Сатирикон» и популярном журнале « Русское слово». В России она опубликовала много сборников стихов и рассказов, а также ряд одноактных пьес. [2] Впервые она использовала псевдоним «Тэффи» при публикации в 1907 году своей одноактной пьесы «Женский вопрос ». Она предоставила два отдельных объяснения имени: что оно было предложено ей в связи с другом, слуга которого называл его «Штеффи», или что оно произошло от английского стишка «Тэффи был валлийцем/Тэффи был воровкой». [1]
Первоначально сторонница Октябрьской революции , она быстро разочаровалась в большевиках , зайдя так далеко, что назвала Ленина «свекровью русской революции». [3] В 1918 году она покинула Санкт-Петербург и под предлогом театральных гастролей путешествовала с группой актеров по России и Украине в Одессу , в конечном итоге достигнув Стамбула . В 1920 году она поселилась в Париже и начала публиковать свои работы в русских газетах там. [3] В изгнании она написала яркий отчет о своем побеге из Советского Союза через хаос Гражданской войны в России ( Воспоминания , 1928–1930) и опубликовала несколько сборников рассказов и стихотворений и свой единственный роман «Авантюрный роман» (1932). Критик Анастасия Чеботаревская сравнила рассказы Тэффи, которые, по ее словам, были «крайне доброжелательными по своему элегическому тону и глубоко гуманными по своим отношениям», с лучшими рассказами Антона Чехова. [2] Тэффи похоронена на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа во Франции.
В 2018 году была опубликована биография Тэффи, написанная Эдит Хабер [4], — первая подобная работа на каком-либо языке. [5]
Переводы на английский
«Скромный талант и алмазная пыль» (одноактные пьесы) и «Талант» (рассказ) из сборника «Возрождение русской культуры» , Издательство Теннессийского университета, 1981.
«Всё о любви» (сборник рассказов), издательство «Ардис», 1985.
«Женский вопрос» (одноактная пьеса) и «Замурованные » (рассказ) из «Антологии русской женской литературы», Оксфорд, 1994.
Время (рассказ), из «Портативной книги для чтения двадцатого века» , Penguin Classics, 2003.
Любовь и семейное путешествие (рассказы), из сборника «Русские истории от Пушкина до Буйды» , Penguin Classics, 2005.
Когда свистел рак: рождественский ужастик , маленькая сказка , Баба Яга (текст иллюстрированной книги), Собака и Баба Яга (эссе), из сборника «Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова» , Penguin Classics, 2012.
Subtly Worded (рассказы), Издательство Пушкина, 2014; перевод Роберта и Элизабет Чандлер, Энн-Мари Джексон и др. [6]
«Толстой, Распутин, другие и я: лучшее из Тэффи» (сборник рассказов), New York Review Books, 2016: опубликовано одновременно в Великобритании издательством «Пушкин Пресс» под названием «Распутин и другие иронии»; переведено Робертом и Элизабет Чандлер, Энн-Мари Джексон и другими.
Воспоминания: От Москвы до Черного моря (воспоминания о путешествии в изгнание в 1918-20 гг.), New York Review Books, 2016: опубликовано одновременно в Великобритании издательством «Пушкин Пресс»; переведено Робертом и Элизабет Чандлер, Энн-Мари Джексон, Ириной Стейнберг и другими.
Other Worlds: Peasants, Pilgrims, Spirits, Saints (сборник рассказов), New York Review Books, 2021: опубликовано одновременно в Великобритании издательством Pushkin Press (август 2021 г.); переведено Робертом и Элизабет Чандлер, Энн-Мари Джексон и другими. [7] [8]
Переводы на немецкий язык
Теффи, псевдоним Надежда Лохвизкая: Champagner aus Teetassen: meine letzten Tage in Russland , Aus dem Russ. фон Ганна-Мария Браунгардт, Берлин: Aufbau, 2014, ISBN 978-3-351-03412-2
Ссылки
^ abcd Томей, Кристин (1999). Русские женщины-писательницы, том 2. Тейлор и Фрэнсис. стр. 812–821. ISBN0-8153-1797-2. Получено 2012-01-26 .
^ abc Pachmuss, Tamira (1981). Русское культурное возрождение . Ноксвилл: University of Tennessee Press. С. 106–107. ISBN0-87049-296-9.
^ ab Старостина, Наталья (2013). «Ностальгия и миф о Прекрасной эпохе во франко-русской литературе (1920-е–1960-е годы)». Исторические размышления / Réflexions Historiques . 39 (3): 26–40. doi :10.3167/hrrh.2013.390303. ISSN 0315-7997. JSTOR 42703769 . Получено 22 ноября 2022 г. .