MS 1467 , ранее известный как MS 1450 , является средневековой гэльской рукописью , которая содержит многочисленные родословные многих выдающихся шотландских лиц и кланов . Транскрипции генеалогий в тексте были впервые опубликованы в начале 19 века и с тех пор использовались писателями, пишущими об истории кланов. Транскрипции и переводы 19 века из рукописи долгое время считались неадекватными; тем не менее, нет современного, научного издания рукописи. [1]
Рукопись, известная как MS 1467, является средневековой гэльской рукописью, хранящейся в Национальной библиотеке Шотландии . [2] MS 1467 является одной из двух рукописей, которые связаны вместе в документе, известном как MS 72.1.1. Первый раздел MS 72.1.1, листы 1–9, является MS 1467; второй раздел известен как Широкая книга и датируется 1425 годом. MS 1467 изготовлен из пергамента и имеет размеры 23 на 19 сантиметров (9,1 на 7,5 дюйма). Он был написан Дубхгаллом Альбанахом мак мхик Катаилом; по словам Ронни Блэка, он, вероятно, был членом бардической семьи МакМхурих и уроженцем Кинтайра . [3] По словам Уилсона Маклеода, Дабхгалл Альбанах написал рукопись в Баллиботи, в графстве Типперэри , Республика Ирландия. [4]
Первый фолио MS 1467 содержит множество родословных выдающихся людей и семей. [5] Фолио 2–9 состоят из проповеди , приписываемой царю Соломону ; рассказа о смерти святого Филиппа , святого Андрея , святого Иакова , Христа и Иоанна Крестителя ; части Liber Scintillarum , переведенной с латыни ; поэмы о том, как Иоанн Креститель был казнен гэлом ; нескольких благочестивых анекдотов ; и рассказа о святом Пафнутии. Эти фолио написаны гораздо более тщательно, чем предыдущий фолио, содержащий генеалогии. Блэк предположил, что это может отражать то, что Дубхгалл Альбанах был гораздо больше заинтересован в таких религиозных темах, чем в генеалогиях. [3]
Качество текста родословных очень плохое; в некоторых местах надпись деградирует до царапин и каракулей. Другие пятна и следы трения также испортили рукопись; они образовались в результате формовки передней и задней обложек. В 19 веке выдающийся шотландский историк Уильям Форбс Скин , пытаясь сделать части текста более разборчивыми, добавил химикаты в те части текста, которые было трудно читать. К сожалению, в результате на рукописи появились коричневые, зеленые и синие пятна. В некоторых случаях эти пятна улучшают разборчивость текста, но они также мешают любому исследованию в ультрафиолетовом свете . [3]
По словам Блэка, генеалогии в MS 1467, по-видимому, были скопированы с более старого текста, возможно, датируемого примерно 1400 годом. Блэк отметил, что эти родословные неаккуратно составлены, что предполагает, что они были написаны в спешке. Рукопись была получена преподобным Джоном Битоном и впоследствии перешла во владение преподобного Дэвида Малкольма из Даддингстона, который представил ее Эдинбургскому философскому обществу в 1738 году. Некоторое время спустя Широкая книга также оказалась во владении общества, и обе рукописи были связаны вместе в 1813 году. [3]
В 1847 году клуб Ионы напечатал сборник статей под редакцией Дональда Грегора и Скина под названием Collectanea de Rebus Albanicis . В эту публикацию вошла статья под названием «Генеалогии горных кланов, извлеченные из древних гэльских рукописей», которая включала транскрипцию и перевод рукописи с примечаниями Скина. [6] Рукопись была озаглавлена «Гэльская рукопись, написанная около 1450 года нашей эры». В публикации говорилось, что рукопись была найдена случайно годом ранее в коллекции факультета адвокатов . [7] [8] На момент «обнаружения» последний лист был чрезвычайно выцветшим и местами описывался как почти неразборчивый. Сначала тщательное изучение рукописи показало, что она, должно быть, была написана примерно около 1450 года. Позже, после более тщательного изучения, в самой рукописи была обнаружена конкретная дата 1467 год. [7] Позже в 1880 году Скин снова напечатал части рукописи в приложении к своей многотомной работе «Кельтская Шотландия » под названием «Легендарное происхождение горных кланов согласно ирландским рукописям». Второе, слегка отредактированное издание было опубликовано десять лет спустя. [6] В транскрипции «Кельтской Шотландии» Скин опустил много слов, фраз и даже целые генеалогии, которые он не мог прочитать или понять. В «Кельтской Шотландии » Скин внес несколько исправлений в свои более ранние транскрипции. Однако он также добавил текст из других источников. В результате этот гибрид был спутан многими авторами как буквальная и дословная транскрипция MS 1467. [3] [9]
С 19-го века до начала 20-го века считалось, что рукопись была написана человеком по имени Маклахлан — поскольку родословная Кланлахлан гораздо более подробна, чем у других кланов, и внутри самого клана приводятся различные смешанные браки. В результате предполагалось, что рукопись когда-то была частью коллекции Килбрайда , которая долгое время хранилась Маклахланами из Килбрайда. [7]
Современного научного издания рукописи не существует. [6]
Гэльский ученый Александр Макбейн , один из величайших критиков Скина, [6] заявил, что Скин слишком полагался на родословные в рукописи; и призвал, чтобы родословные использовались с осторожностью. [10] На протяжении многих лет такие настроения были поддержаны другими; например, в начале 20-го века писатель Джордж Эйр-Тодд заявил, что у Скина была «фатальная склонность к созданию теорий на недостаточных основаниях, и его слепая преданность рукописи 1467 года». [11] Совсем недавно Дэвид Селлар заявил, что транскрипция рукописи Скина действительно была далека от совершенства. Селлар отметил, что «Таблица происхождения горных кланов» Скина, которая появляется в « Горцах » Скина , является «чрезвычайно спекулятивной» и вводящей в заблуждение, поскольку она частично получена из неточных транскрипций из рукописи. Тем не менее, Селлар отметил, что выводы, которые Скин сделал из этого, использовались слишком долго. [6]
Рукопись содержит родословные следующих кланов и лиц. [12]