« Национальный гимн Мексики » ( исп . Himno Nacional Mexicano , произносится ['imno nasjo'nal mexi'kano] ; науатльские языки : Mexihcaletepetlacuicalt [ требуется ссылка ] ), также известный по началу « Мексиканцы, на крике войны » ( исп . Mexicanos, al grito de guerra ), является национальным гимном Мексики . Текст национального гимна, который намекает на исторические мексиканские военные победы в пылу битвы и включает в себя кличи о защите родины, был написан поэтом Франсиско Гонсалесом Боканегрой после федерального конкурса в 1853 году. Позже, в 1854 году, он попросил Хайме Нуно сочинить музыку, которая теперь сопровождает стихотворение Гонсалеса. Государственный гимн, состоящий из десяти строф и припева, фактически вступил в обиход 16 сентября 1854 года.
12 ноября 1853 года президент Антонио Лопес де Санта-Анна объявил конкурс на написание национального гимна Мексики. Конкурс предлагал приз за лучшее поэтическое сочинение, представляющее патриотические идеалы. Франсиско Гонсалес Боканегра , талантливый поэт, не был заинтересован в участии в конкурсе. Он утверждал, что написание любовных стихов требует совсем других навыков, чем те, которые требуются для написания национального гимна. Его невеста, Гваделупе Гонсалес дель Пино (или Пили), непоколебимо верила в поэтические способности своего жениха и была недовольна его постоянным отказом участвовать, несмотря на ее постоянные подталкивания и просьбы их друзей. Под ложным предлогом она заманила его в уединенную спальню в доме своих родителей, заперла его в комнате и отказалась выпускать, пока он не предоставит заявку на участие в конкурсе. Внутри комнаты, в которой он был временно заключен, находились картины, изображающие различные события мексиканской истории , которые помогали ему вдохновляться его работой. После четырех часов беглого (хотя и вынужденного) вдохновения Франсиско вновь обрел свободу, просунув все десять стихов своего творения под дверь. После того, как Франсиско получил одобрение от своей невесты и ее отца, он представил стихотворение и выиграл конкурс единогласным голосованием. [2] [3] Гонсалес был объявлен победителем в публикации Official Journal of the Federation (DOF) 3 февраля 1854 года.
Музыкальная композиция была выбрана одновременно с текстом. Победителем стал Хуан Боттесини , но его работа не понравилась из-за эстетики. Это отклонение привело к проведению второго национального конкурса на поиск музыки для текста. [4] В конце второго конкурса музыка, которая была выбрана для текста Гонсалеса, была написана Хайме Нуньо , тогдашним руководителем оркестра короля Испании, родившегося в Каталонии . Во время второго конкурса гимнов Нуньо был руководителем нескольких мексиканских военных оркестров. Его пригласил руководить этими оркестрами президент Санта-Анна , с которым он познакомился на Кубе . Примерно в то время, когда Нуньо впервые приехал в Мексику, чтобы начать выступать с оркестрами, Санта-Анна сделал свое заявление о создании национального гимна для Мексики. Композиция гимна Нуньо была сделана как шедевр классической музыки , с высоким качеством композиции, и была выбрана. Из нескольких представленных музыкальных композиций музыка Нуно под названием «Бог и свобода» («Dios y libertad») была выбрана победителем 12 августа 1854 года. [5] Песня была официально принята в качестве национального гимна Мексики в День независимости , 16 сентября того же года. Первое выступление было поставлено Хуаном Боттезини, исполнено сопрано Клаудией Флоренти и тенором Лоренцо Сальви в театре Санта-Анна . [4] [6]
Официально с 1943 года полный национальный гимн состоит из припева и первой, пятой, шестой и десятой строф (припев вставлен между каждой строфой и исполняется снова в конце). Изменение текста было приказано президентом Мануэлем Авилой Камачо в указе, напечатанном в Diario Oficial de la Federación . [7]
Когда национальный гимн исполняется на спортивных мероприятиях, таких как Олимпийские игры и чемпионат мира по футболу ФИФА , используется сокращенная форма (припев, строфа I, припев). Неофициальная полусокращенная форма (припев, строфа I, припев, строфа X, припев) получила некоторое признание в теле- и радиопрограммах.
Ниже приводится оригинальная и полная версия гимна, которая стала известна в 1853 году.
Городская легенда о статусе авторских прав на гимн гласит, что спустя годы после его первого исполнения семья Нуно продала музыкальные права немецкой музыкальной издательской компании Wagner House. Первоначально предполагалось, что Нуно передал музыкальные права государству в обмен на приз от мексиканского правительства. Однако, согласно мифу, авторские права снова перешли из рук в руки, на этот раз к самому Нуно и двум американцам , Гарри Хеннеману и Филу Хиллу. [15]
На самом деле это не так. Верно, что Нуно, Хеннеман и Хилл зарегистрировали музыку в компании BMI (BMI Work #568879), где Edward B. Marks Music Company была указана в качестве издателя гимна. [16] Это может быть версия, которая, как предполагают некоторые, защищена авторским правом в Соединенных Штатах. [17] Однако закон об авторском праве Соединенных Штатов объявляет мексиканский гимн общественным достоянием в Соединенных Штатах, поскольку и текст, и музыка были опубликованы до 1923 года. [18] Кроме того, согласно закону об авторском праве Мексики, статья 155 гласит, что правительство имеет моральные права , но не права собственности, на символы государства, такие как государственный гимн, герб и государственный флаг . [19]
Во второй главе Закона о национальном гербе, флаге и гимне ( Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacionales ) национальный гимн описывается очень кратко. В то время как статьи 2 и 3 подробно обсуждают герб и флаг соответственно , статья 4 упоминает только то, что национальный гимн будет определен законом. Статья 4 также упоминает, что копия текста и музыкальная нотация будут храниться в двух местах: в Генеральном национальном архиве и в Национальной библиотеке, расположенной в Национальном музее истории ( Biblioteca Nacional en el Museo Nacional de Historia ). [20]
Глава 5 Закона более подробно описывает, как чтить, уважать и правильно исполнять национальный гимн. Статья 38 гласит, что пение, исполнение, воспроизведение и распространение национального гимна регулируются законом и что любая интерпретация гимна должна исполняться «уважительно и в объеме, позволяющем [человеку] соблюдать должную торжественность» гимна. Статья 39 запрещает изменять гимн каким-либо образом, запрещает его исполнение в коммерческих или рекламных целях, а также запрещает пение или исполнение национальных гимнов других стран, если у вас нет разрешения от министра внутренних дел ( Secretaría de Gobernación ) и дипломатического должностного лица соответствующей страны. Министр внутренних дел и министр народного образования ( Secretaría de Educación Pública ) в статье 40 должны давать разрешение на все воспроизведения национального гимна, за исключением случаев, когда гимн исполняется во время официальных церемоний, транслируемых по радио или телевидению . Статья 41 гласит, что национальный гимн должен воспроизводиться при включении или выключении радио- и телепрограмм; с появлением 24-часовых программных графиков в 1990-х и 2000-х годах многие станции теперь делают это в полночь или как можно ближе к полуночи и 6 утра по местному времени, интерпретируя прежнее традиционное время включения и выключения. Дополнительное требование к телевизионным программам заключается в том, что фотографии мексиканского флага должны демонстрироваться одновременно с воспроизведением гимна.
Статья 42 гласит, что гимн может использоваться только в следующих случаях: торжественные акты официального, гражданского, культурного, учебного или спортивного характера. Гимн также может исполняться для оказания почестей мексиканскому флагу и президенту Мексики . Если государственный гимн используется для оказания почестей государственному флагу или президенту, исполняется краткая версия гимна. Статья 43 гласит, что особые музыкальные почести могут оказываться президенту и флагу, но не более одного раза в течение одной церемонии. Статья 44 гласит, что во время торжественных случаев, если хор поет гимн, военные оркестры будут хранить молчание. Статья 45 гласит, что те, кто смотрит исполнение государственного гимна, должны стоять по стойке смирно ( firmes ) и снять все головные уборы. Статья 46 гласит, что государственный гимн должен преподаваться детям, посещающим начальную или среднюю школу; эта статья была изменена в 2005 году, чтобы добавить в список дошкольное учреждение. В статье также говорится, что каждая школа в Национальной системе образования ( Sistema Educativo Nacional ) будет обязана исполнять национальный гимн каждый год. Статья 47 гласит, что на официальной церемонии, на которой необходимо исполнить другой гимн, сначала будет исполнен мексиканский гимн, а затем национальный гимн государства-гостя. Статья 48 гласит, что в посольствах и консульствах Мексики национальный гимн исполняется на церемониях торжественного характера, в которых участвует мексиканский народ. Если гимн исполняется за пределами Мексики, статья 48 требует, чтобы секретарь по внешним связям ( Secretaría de Relaciones Exteriores ) через соответствующие каналы выдал разрешение на исполнение национального гимна, а также обеспечил, чтобы гимн не исполнялся в коммерческих целях. [20]
В то время, когда был написан мексиканский национальный гимн, Мексика все еще сталкивалась с последствиями горького поражения в мексикано-американской войне от рук Соединенных Штатов . Страна чувствовала себя деморализованной и также разделенной из-за уступки более половины своей территории из-за поражения Соединенным Штатам. По словам историка Хавьера Гарсиадиего, который выступал на церемонии 2004 года, посвященной 150-летию принятия национального гимна, песня игнорирует разногласия и распри и поощряет национальное единство. В тот же день Мехико и другие части страны прекратили то, что они делали, и исполнили общенациональное пение национального гимна. Люди из других стран также приняли участие, в основном в дипломатических представительствах или в местах, где находится высокая концентрация мексиканских экспатриантов . Национальный гимн также был описан как один из символов «мексиканской идентичности». [17]
В редких случаях, когда кто-то неправильно исполняет национальный гимн, федеральное правительство, как известно, налагает штрафы, чтобы сохранить «достоинство» национальных символов. Одним из примеров является случай, когда исполнитель забыл часть текста песни на футбольном матче ассоциации в Гвадалахаре , Министерство внутренних дел оштрафовало ее на 400 мексиканских песо и направило стране письмо с извинениями через Министерство внутренних дел. [21] Другой печально известный случай произошел с музыкантом группы Banda Хулио Пресиадо , который исполнил национальный гимн на открытии Карибской бейсбольной серии в 2009 году; El Universal сообщила, что «в медленном тоне, не имеющем ничего общего с ритмом национального гимна, певец буквально забыл текст второй строфы и смешал его с другими» [22] , что вызвало бурю восторга у присутствовавших на стадионе (и тех, кто смотрел церемонию в прямом эфире по телевизору), некоторые из присутствовавших на церемонии открытия начали выкрикивать фразы « ¡sáquenlo!, ¡no se lo sabe! ¡fuera, fuera! » (Выведите его! Он не знает! Вон, вон!).
Кроме того, национальный гимн иногда используется как своего рода шибболет : инструмент против людей, которые могут не быть «истинными мексиканцами» (в отличие от мигрантов из другой латиноамериканской страны, которые притворяются, что они из Мексики). Подозреваемых просят спеть национальный гимн Мексики, и широко распространено мнение, что только «истинные мексиканцы» знают текст и мелодию и, таким образом, смогут его спеть. В одном случае молодой человек афро-мексиканского происхождения был остановлен полицией и вынужден спеть национальный гимн, чтобы доказать свою национальность. [23] В другом инциденте в Японии сотрудники полиции попросили четырех человек спеть мексиканский национальный гимн после того, как их арестовали в Токио по обвинению во взломе и проникновении. Однако, когда они не смогли спеть песню, выяснилось, что они были колумбийцами с поддельными мексиканскими паспортами. Позже им были предъявлены дополнительные обвинения в краже товаров и денег. [24]
В стихе Mas si osare un extraño enemigo («Если, однако, иностранный враг посмеет») используются mas и osare , архаичные поэтические формы. Современные ораторы прозы использовали бы Pero si se atreviera un enemigo extranjero . Таким образом, стих иногда неправильно понимался как Masiosare, un extraño enemigo («Masiosare, чужой враг») с Masiosare , в противном случае неиспользуемым словом, как именем врага. «Masiosare» использовалось в Мексике как первое имя реальных и вымышленных людей и как общее имя ( masiosare или омофон maciosare ) для самого гимна или для угрозы стране. [25]
Хотя фактическим языком Мексики является испанский, все еще есть люди, которые говорят только на языках коренных народов . 8 декабря 2005 года была принята статья 39 закона о национальных символах, разрешающая перевод текстов песен на языки коренных народов. Официальный перевод осуществляется Национальным институтом языков коренных народов ( Instituto Nacional de Lenguas Indígenas ). [26]
Официально национальный гимн был переведен на следующие местные языки: чинантеко , хна-хну , миштек , майя , науатль и тенеки . Другие местные группы перевели гимн на свои языки, но это не было одобрено правительством. [27]