«Немой свидетель» — детективный роман британской писательницы Агаты Кристи , впервые опубликованный в Великобритании издательством Collins Crime Club 5 июля 1937 года [1] и в США издательством Dodd, Mead and Company позднее в том же году под названием «Пуаро теряет клиента» [2] [3] .Розничная цена издания в Великобритании составляла семь шиллингов и шесть пенсов (7/6) [4] , а в США — 2 доллара [3] .
В книге фигурирует бельгийский детектив Эркюль Пуаро , а рассказчиком выступает его друг Артур Гастингс . Это последняя книга, в которой появляется персонаж Гастингс до последнего романа о Пуаро, «Занавес: Последнее дело Пуаро» 1975 года , в котором он также выступает в качестве рассказчика.
Рецензии на этот роман при публикации в 1937 году были в целом положительными, хотя некоторые указывали на то, что они считали слабыми сторонами сюжета. Автор делает «такие вещи так превосходно хорошо», [5] в то время как The Times в Лондоне подвергла сомнению одно из действий убийцы: «кто будет использовать молоток, гвозди и лак посреди ночи возле открытой двери спальни?» [6] В New York Times этот роман не считался «лучшим у миссис Кристи, но она, тем не менее, создала триллер намного лучше среднего», [7] что является точкой зрения, разделяемой «Торквемадой» ( Эдвардом Поуисом Мазерсом ), который назвал его «наименьшим из всех книг о Пуаро», а затем заключил: «И все же лучше плохая Кристи, чем хорошая средняя». [8] Напротив, Мэри Делл считала этот роман «миссис Кристи в лучшем виде». [9] The Scotsman посчитал, что автор заслуживает «полной оценки» за этот роман. [10] В рецензии 1990 года этот роман был признан не очень интересным, с очевидными подсказками. [11]
Богатая старая дева Эмили Арунделл пишет Эркюлю Пуаро, полагая, что она стала жертвой покушения на убийство после падения в своем доме в Беркшире . Ее семья и домочадцы считают, что она споткнулась о мяч, оставленный ее фокстерьером Бобом. После того, как Пуаро получает письмо, он отправляется в дом мисс Арунделл, только чтобы узнать, что она мертва; ее врач, доктор Грейнджер, утверждает, что ее смерть наступила из-за хронических проблем с печенью. Оправляясь от своего предыдущего падения, она составила новое завещание, в котором завещала свое огромное состояние и дом своей платной компаньонке, Минни Лоусон.
Стремясь расследовать убеждение мисс Арунделл в том, что кто-то хотел ее убить, Пуаро, сопровождаемый капитаном Гастингсом, замечает, что по ее предыдущему завещанию наследниками должны были стать ее племянник Чарльз и племянницы Тереза и Белла. Все трое рассматривают возможность оспорить завещание.
Посетив дом под предлогом покупки, Пуаро обнаруживает наверху лестницы покрытый лаком гвоздь и делает вывод, что к нему была привязана веревка. Из последних слов мисс Арунделл он делает вывод, что не только Боба не было всю ночь, но и что мисс Арунделл упала с лестницы из-за растяжки, и есть вероятность, что мисс Арунделл действительно была убита. Таким образом, ее семья становится подозреваемой в этом деле.
В ходе расследования Пуаро узнает, что была замечена светящаяся аура, исходящая изо рта мертвой женщины, когда она говорила во время спиритического сеанса. Посетив мисс Лоусон в ее доме, он узнает, что она видела кого-то, кто двигался в ночь падения мисс Арунделл, на ком была брошь с инициалами «ТА». В то же время садовник мисс Лоусон вспоминает, как Чарльз спрашивал о его гербициде на основе мышьяка, и с удивлением обнаруживает, что флакон с ним почти пуст.
Позже Белла уходит от своего мужа-грека Джейкоба, подразумевая, что он издевается над ней, забирая детей с собой. После того, как мисс Лоусон помогает спрятать их в отеле, Пуаро переводит ее в другой из-за страха перед повторным убийством; прежде чем сделать это, он дает ей краткое изложение смерти мисс Арунделл. На следующий день Беллу находят мертвой из-за передозировки снотворного.
Собрав выживших членов семьи вместе, Пуаро раскрывает, что убийцей была Белла. Она ненавидела своего мужа и стремилась отделиться от него и оставить детей в Англии. Поскольку у нее не было возможности сделать это, она решила убить мисс Арунделл, чтобы ускорить получение наследства. Когда попытка с растяжкой провалилась, она наполнила одну из патентованных капсул мисс Арунделл элементарным фосфором, зная, что яд будет имитировать симптомы печеночной недостаточности. Аура, которую наблюдали присутствующие на сеансе, была вызвана ядом, который мисс Арунделл неосознанно приняла.
Когда она узнала, что ее тетя изменила ее завещание и что Пуаро узнал причину ее смерти, Белла оказалась в гораздо худшем положении. Она передала своих детей отцу, прежде чем совершить самоубийство; лекарство изначально предназначалось для убийства Джейкоба, который должен был стать ее второй жертвой.
Пуаро рассказывает, что мисс Лоусон видела Беллу в ночь падения Эмили, хотя и в зеркале; инициалы на броши были перевернуты с «AT» — Арабелла Таниос. Мышьяк украла Тереза, которая намеревалась его использовать, но в конце концов не смогла этого сделать. Небольшая сумма денег, которая пропала, позже была обнаружена как украденная Чарльзом; он знал, что его тетя изменила свое завещание перед смертью. Зная, что Эмили не желала скандала, Пуаро соблюдает это, в то время как мисс Лоусон решает разделить свое наследство с Терезой, Чарльзом и детьми Беллы. Тем временем Пуаро и Гастингс возвращаются домой, и к ним присоединяется Боб.
Джон Дэви Хейворд в литературном приложении к Times (10 июля 1937 г.), одобряя работу Кристи, довольно подробно прокомментировал то, что, по его мнению, было главной слабостью этой книги: «Кто, в здравом уме, как мы чувствуем, будет использовать молоток, гвозди и лак посреди ночи в нескольких футах от открытой двери! – двери, которая, к тому же, была намеренно оставлена открытой ночью для наблюдения! И, кстати, носят ли дамы большие броши на своих халатах? .. Это небольшие, но дразнящие моменты, которые не стоило бы поднимать в работе менее выдающегося писателя, чем миссис Кристи; но их стоит записать, хотя бы как меру любопытства и интереса, с которыми человек подходит к ее проблемам и пытается предвидеть их решение». [6]
В The New York Times Book Review (26 сентября 1937 г.) Кей Ирвин написала, что «на Агату Кристи можно положиться в том, что она расскажет хорошую историю. Даже когда она не делает свою самую блестящую работу, она удерживает внимание читателя, ведет его от подсказки к подсказке и от ошибки к ошибке, пока в конце он не придет к победе над неожиданностью. Она не делает свою самую блестящую работу в «Пуаро теряет клиента» , но тем не менее она создала триллер намного лучше среднего, и ее сюжет обладает новизной, поскольку в нем есть надежный механизм, интригующие типы персонажей и изобретательность. [7]
В номере The Observer от 18 июля 1937 года «Торквемада» ( Эдвард Поуис Мазерс ) сказал: «Обычно после прочтения истории о Пуаро рецензент начинает искать место, чтобы адекватно ее осветить; но «Немой свидетель» , наименее из всех книг о Пуаро, не производит на меня такого впечатления, хотя мое искреннее восхищение Агатой Кристи почти общеизвестно. Помимо некоторой лысости сюжета и грубости характеристик, которые этот автор, казалось, перерос много лет назад, и помимо того факта, что ее довольно приятная собака не может дать никаких показаний относительно реального убийства в противовес покушению на убийство, ее последняя книга обнаруживает два главных недостатка. Во-первых, получив запоздалое письмо от умершей старой леди, Пуаро слепо следует маленькой серой догадке. Во-вторых, Гастингсу очень хорошо не видеть значения броши в зеркале, но Пуаро пропустить его так долго — это почти оскорбление для потенциального поклонника. И все же, лучше плохой Кристи, чем хороший средний." [8]
The Scotsman от 5 июля 1937 года начал со слов: «В романе Агаты Кристи есть небольшой вопрос построения, который можно было бы поднять». Затем рецензент продолжил излагать завязку сюжета до того момента, когда Пуаро получает письмо Эмили Арунделл, а затем сказал: «Почему бы истории не начаться с этого момента? Мсье Пуаро реконструирует ее отсюда, и читатель, вероятно, получил бы от нее больше удовольствия, если бы у него уже не было намека на положение. Но обнаружение хорошее, и у читателя нет оснований для жалоб, поскольку настоящая подсказка несколько раз маячит у него перед глазами, и поскольку это кажется нормальной чертой другого явления, нежели отравление, он склонен игнорировать ее. За это Агата Кристи заслуживает полных баллов». [10]
Э. Р. Паншон из The Guardian начал свою обзорную колонку от 13 июля 1937 года с обзора сравнения рассматриваемых книг той недели (в дополнение к «Немному свидетелю» , «Я буду судьей, я буду присяжным» Милуорда Кеннеди , «Гамлету, Мести! » Майкла Иннеса , «Танцовщицам в трауре» Марджери Аллингем и «Беспечному трупу » К. Дейли Кинга), когда он сказал: «Только миссис Кристи придерживается более близкой к старой традиции, и на этот раз она добавляет много собачьих преданий и терьера, настолько очаровательного, что даже сам Пуаро почти вытеснен с центра сцены». В самом обзоре он продолжил, сказав, что посвящение романа Питеру было «фактом, который в этой стране, поклоняющейся собакам, сам по себе достаточен для обеспечения успеха». Он заметил, что Пуаро «демонстрирует всю свою обычную проницательность; капитан Гастингс — счастливо снова рядом с Пуаро — больше, чем всю свою обычную глупость, и критику ничего не остается, кроме как воздать свою обычную дань похвалы очередному успеху миссис Кристи. Она действительно делает такие вещи настолько превосходно, что возникает неблагодарное искушение пожелать, чтобы она сделала что-то немного другое, пусть даже и менее хорошее». [5]
В Daily Mirror (8 июля 1937 года) Мэри Делл написала: «Как только я начала читать, мне не нужно было полагаться на Боба или его ум, чтобы поддерживать мой интерес. Это Агата Кристи в лучшем виде». Она заключила: «Вот книга, которая будет радовать всех поклонников триллеров с первой страницы до страницы триста с чем-то». [9]
Роберт Барнард : «Не совсем винтажно для того периода: никто из родственников умершей женщины не представляет особого интереса, а главная подсказка весьма очевидна. Собачья история довольно смущает, хотя и сделана с любовью и знанием дела. В конце собака отдается Гастингсу – или, возможно, наоборот». [11]
Сын Беллы и Джейкоба Таниоса упоминается в романе как Эдвард и дважды как Джон. Мальчик упоминается по имени своей матерью в главах 2, 16, 17 и отцом также в главах 2 и 17. В любое другое время они упоминаются как «дети». В самом конце главы 16 в одной печатной версии, когда к Белле, ее дочери Мэри и Пуаро присоединяются Джейкоб Таниос и их сын, Пуаро задает Белле вопрос, и она отвечает: «Когда вы вернетесь в Смирну, мадам?» «Через несколько недель. Мой муж — ах! Вот мой муж и Джон с ним».
В начале главы 17 Джейкоб Таниос звонит своему сыну Джону: «Вот мы и здесь», — говорит он, улыбаясь жене. «Джон был в горячем восторге от своей первой поездки в метро. До сегодняшнего дня он всегда ездил на автобусах».
В других печатных версиях есть больше переключений между Джоном и Эдвардом (например, в Главе 2, в нескольких предложениях друг от друга).
Однако в аудиокниге, которую читает Хью Фрейзер, мальчика всегда зовут Эдвард, даже в тех двух случаях, когда в печатной версии имя указано неверно. Поэтому их называют errata . Неясно, когда errata были исправлены для аудиокниги. [12]
Книга непоследовательна в своих ссылках на девичью фамилию Беллы Таниос. Есть раннее упоминание о ней как о Белле Винтер (см. Главу 1, стр. 8 «Ибо Белла Винтер, племянница Эмили Арунделл, вышла замуж за грека»). Позже ее называют Беллой Биггс, дочерью профессора Биггса (см. Главу 10, стр. 74 «Тогда Эмили была одна в мире, и они с Беллой Биггс были единственными родными и близкими, которые у нее были». Хотя, поскольку повествование в книге ведет Гастингс, это, очевидно, могут быть его ошибки.
Также в аудиокниге название главы 18 — «Кукушка в гнезде», измененное с «Ниггер в поленнице» , как в ранних текстах. [12] Это изменение, скорее всего, связано с изменением ценностей в общепринятом языке, а не считается опечаткой.
«Немой свидетель» был основан на рассказе под названием «Инцидент с собачьим мячом». В течение многих лет этот рассказ хранился вместе с другими бумагами Агаты Кристи в комнате в Гринвее, которая стала известна как так называемая «комната факсов». Чтобы добавить драматического эффекта во время окончательной публикации рассказа, утверждалось, что рассказ считался утерянным, пока его не нашла дочь автора в ящике с ее личными вещами в 2004 году. [13] «Инцидент с собачьим мячом» был опубликован в Великобритании в сентябре 2009 года в книге Джона Каррена « Секретные блокноты Агаты Кристи : Пятьдесят лет тайн в создании» . Рассказ также был опубликован журналом The Strand Magazine в выпуске, посвященном десятилетию возрожденного журнала, в 2009 году. [14] [15] [16]
Пуаро о лжи, необходимой для получения фактов, в разговоре с Гастингсом в главе 26:
H: «Еще одна ложь, я полагаю?»
P: «Иногда вы действительно очень оскорбительны, Гастингс. Можно подумать, что мне нравится лгать».
H: «Я скорее думаю, что вам это нравится. На самом деле, я в этом уверен».
P: «Это правда, что я иногда хвалю себя за свою изобретательность», — наивно признался Пуаро.
В 1996 году роман был адаптирован Дугласом Уоткинсоном в рамках телесериала «Пуаро Агаты Кристи» с Дэвидом Суше в роли Пуаро. Адаптация вносит ряд изменений, в том числе следующие:
В актерский состав входят:
В 2013 году роман был адаптирован в качестве эпизода французского телесериала « Маленькие кошмары Агаты Кристи» .
BBC Radio 4 транслировало полную версию романа в 2006 году, с Джоном Моффаттом в роли Эркюля Пуаро и Саймоном Уильямсом в роли капитана Артура Гастингса. Музыку написал Том Смейл. [17]
Производство было записано для продажи в виде аудиокниги на кассете или CD. Три издания этой BBC Radio Full Cast Drama были выпущены на рынках Великобритании и США, последнее из которых было выпущено в январе 2010 года в США на CD, ISBN 9781602838086 . [18]
«Немой свидетель» был выпущен издательством HarperCollins в качестве графической новеллы 6 июля 2009 года, адаптированной и проиллюстрированной «Мареком» ( ISBN 0-00-729310-0 ).
В дополнение к перечисленным выше, тринадцать книг в мягкой обложке, выпущенных с июля 1969 года (издание Macmillan UK) по июнь 2011 года (издание William Morrow US ISBN 9780062073754 ), представлены в Fantastic Fiction. Самое последнее издание в твердой обложке было выпущено в апреле 2013 года для рынка США Center Point ISBN 9781611736830 . [18]
Книга находится в непрерывной публикации и в нескольких формах. Было выпущено два издания Kindle: одно в январе 2005 года William Morrow Paperbacks (ISBN B000FC2RRM) и еще одно в октябре 2010 года HarperCollins (ISBN B0046RE5CW). Перечислены четыре аудиоиздания для рынков Великобритании и США, с августа 2002 года, все прочитаны Хью Фрейзером из HarperCollins Audiobooks в Великобритании и BBC Audiobooks America и Audio Partners, The Mystery Masters ISBN 9781572705135 в феврале 2006 года в США. [18]
Впервые книга была опубликована в США в газете The Saturday Evening Post семью выпусками с 7 ноября (том 209, номер 19) по 19 декабря 1936 года (том 209, номер 25) под названием «Пуаро теряет клиента» с иллюстрациями Генри Рэли.
В Великобритании роман был издан в сокращенном виде в еженедельном журнале Women's Pictorial в семи выпусках с 20 февраля (том 33, номер 841) по 3 апреля 1937 года (том 33, номер 847) под названием Mystery of Littlegreen House . Разделения на главы не было, и все выпуски иллюстрировались «Raleigh». [19]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь )