stringtranslate.com

Непорочная Мария

« Непорочная Мария » или « Непорочная Мать » (фр. Ô Vierge Marie ) — популярный римско-католический гимн Марии . Он также известен как Лурдский гимн , термин, который также относится к самой мелодии гимна. Его часто поют в честь Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии . [1]

Самая ранняя версия гимна была написана в 1873 году французским священником и директором семинарии Жаном Гайнье для паломников к месту явлений Богоматери Лурдской . Он был положен на традиционную французскую мелодию и содержал восемь стихов; [2] позже он расширил его до 120 стихов. [3]

Версии

В разных частях света используются несколько версий гимна. Многие из них представляют собой оригинальные наборы текстов на разных языках, настроенные на одну и ту же мелодию, тему и припев.

Популярная версия, датированная 1952 годом [4], выглядит следующим образом:

Непорочная Мария, мы поем Тебе хвалу,
Теперь ты царствуешь в великолепии вместе с Иисусом, нашим Царем.
Аве, аве, аве Мария! Аве, Аве Мария!
На Небесах благословенны слава Твоя,
На земле мы, твои дети, призываем твое светлое имя.
Аве, аве, аве Мария! Аве, Аве Мария!
Мы молимся за нашу Мать, Церковь на земле.
И благослови, сладчайшая Госпожа, землю, где мы родились.
Аве, аве, аве Мария! Аве, Аве Мария!

{ \new ChoirStaff << \language "english" \new Staff << \new Voice \relative c' { \set Staff.midiInstrument = "church organ" \set Score.tempoHideNote = ##t \override Score.BarNumber #'transparent = ##t \tempo 4 = 100 \voiceOne \clef treble \key g \major \time 3/4 \partial 4 d4 | ggb | ggb | aa b8( a) | g2 d4 | ggb | ggb | aa b8( a) | g2 r4 c2 c4 | b2 b4 | aaa | d2 g,4 c2 c4 | bbb | a2( b8 a) | g2 \bar "|." } \addlyrics {\set stanza = #"1. " Им -- мак -- у -- ле -- та Ма -- ри, мы поем хвалу Тебе, Ты царствуешь ныне в великолепии с Иисусом -- нашим Царем. А -- ве, А -- ве, А -- ве Ма -- ри -- а! А -- ве, А -- ве, Ма -- ри -- а! } \addlyrics {\set stanza = #"2. " На небесах благословенны -- е Твоя слава про -- кричат; На земле мы, Твои дети -- рен, призываем Твое сладостное имя. } \new Voice \relative c' { \voiceTwo b4 | ddd | ee fs | gg fs | d2 d4 | ee fs | ed g8( fs) | e4 g fs | d2 r4 e( g) a | g( a) g8( fs) | e4 g fs | g fs de( g) fs8( e) | ds( e) fs4 g8( fs) | e4( g fs) | d2 } >> \new Staff << \new Voice \relative c' { \set Staff.midiInstrument = "церковный орган" \clef bass \key g \major \time 3/4 \voiceOne g4 | bbb | bbd | ecd | b2 a4 | bbd | cbd | ccd | b2 r4 c2 d4 | d2 d4 | ccd | d( c) bc( b) a8( g) | fs4 bb | c( e d8 c) | b2 } \new Voice \relative c { \voiceTwo g4 | g' g fs | eed | ced | g2 fs4 | eeb | c g' g | aad, | g2 r4 c,( e) fs | g2 b,4 | ced | b' ag a2 a,4 | b ds e | c2 d4 | g2 } >> >> }

Другая популярная версия, появившаяся в сборниках гимнов между 1900 и 1975 годами, имеет в качестве первой строки слова «Непорочная Мария, наши сердца горят». [5] Она расширена примерно до 12 стихов, чтобы облегчить ее использование в процессиях.

На Филиппинах

Другой текст поется на новенах и мессах в честь Богоматери Неустанной Помощи , а также на процессиях Марии в целом. Эта версия обычно ассоциируется с церковью Бакларан , национальной святыней Филиппин для иконы и ее почитания. [ необходима цитата ]

Примечания

  1. ^ Дева и Мать: Молитвы, Гимны, Посвящения и Песнопения Возлюбленной Деве Марии в течение года Маргарет М. Майлз 2001 ISBN  0860123057 страница 60
  2. ^ Герен, Бенуа. «Ce prêtre vendéen qui crea l'Ave Maria de Lourdes». Ouest-France.fr (на французском языке) . Проверено 7 июня 2017 г.
  3. ^ Генье, Жан (1875). Cantique-recit de l'apparition de N.-D. де Лурд в шести рисунках строф. показ де Х. де Брока.
  4. ^ Budwey, Stephanie (2014). Sing of Mary: Giving Voice to Marian Theology and Devotion. Liturgical Press. ISBN 9780814682937.
  5. ^ «Непорочная Мария, наши сердца горят». Hymnary.org .

Ссылки