stringtranslate.com

Нильс Ивар Агёй

Нильс Ивар Агёй (родился 19 ноября 1959 года) — норвежский историк, теолог, толкиенолог и переводчик.

Он родом из Йёвика . [1] Он получил степень кандидата филологических наук по истории в Университете Осло в 1987 году, защитив магистерскую диссертацию Kampen mot vernetvangen. Militærnekterspørsmålet i Norge 1885–1922 . Диссертация описывала и объясняла отказ от военной службы по убеждениям в Норвегии до 1922 года. Его научным руководителем был Йорунн Бьёргум.

Уже в 1988 году он получил степень кандидата теологии в Норвежской школе теологии MF . Впоследствии он работал научным сотрудником по истории в Институте исследований мира в Осло [1] , получив степень доктора философии по истории в 1994 году. Его диссертация Militæretaten og "den indre fiende" fra 1905 til 1940. Hemmelige sikkerhetsstyrker i Norge sett i et skandinavisk perspektiv исследовала военные меры предосторожности против "внутренних врагов" — определяемых как революционные сегменты — между обретением Норвегией независимости в 1905 году и Второй мировой войной на скандинавском фоне. Его научным руководителем был Оттар Даль .

В 1994 году он был назначен доцентом кафедры современной истории в Телемаркском университетском колледже , а в 2002 году получил звание профессора. [1] В 2010 году он выпустил Kirken og arbeiderbevegelsen , результат десятилетней работы. Книга исследует связи между Церковью Норвегии и другими конгрегациями, а также рабочим движением в Норвегии. Он пришел к выводу, что отношения между христианами и лидерами рабочего движения были в меньшей степени отмечены раздорами и в большей — сотрудничеством, как считалось до сих пор. [2] [3]

Агёй — соучредитель Норвежского общества Толкина «Артедайн».

Переводческий дебют Агёя был «Сильмариллион » Дж. Р. Р. Толкина . За это он был удостоен премии Бастиана , премии переводчиков в Норвегии, в 1995 году. [4] Позже он был членом жюри по классу детской литературы премии Бастиана, которая присуждается Норвежской ассоциацией литературных переводчиков . [5] В 1997 году он выпустил второй норвежский перевод « Хоббита» , [6] а также перевел « Неоконченные сказания Нуменора и Средиземья» . [7]

В 2003 году он выпустил книгу о самом Дж. Р. Р. Толкине под названием Mytenes mann («Человек мифов»). Целью было написать вводную книгу о Толкине на норвежском языке, и Агёй использовал оригинальные документы Толкина, заархивированные в Оксфорде, чтобы построить сложную биографию и анализ собрания работ Толкина. [8] Книга получила благоприятный отзыв в VG ; рецензент дал « бросок кубика » 5 из 6 и похвалил Агёя за его «глубокое проникновение в мир идей и источников вдохновения Толкина». [9] Aftenposten умеренно похвалил ее как «читабельный входной портал в мир Толкина». [10]

Он проживает в Бё-и-Телемарке , где расположен Телемаркский университетский колледж, и женат на нынешнем генеральном секретаре и бывшем председателе Совета по экуменическим и международным отношениям Церкви Норвегии Берит Хаген Агёй.

Ссылки

  1. ^ abc "Юбилантер". Афтенпостен (на норвежском языке). 19 ноября 2009 г.
  2. Кулос, Гури (22 декабря 2010 г.). «Фьендар мед самс камп». Классекампен (на норвежском языке). стр. 26–27.
  3. Равн, Ларс (22 января 2011 г.). «Fiendskap и Fellesskap». Телемарксависа (на норвежском языке). стр. 56–57.
  4. ^ "Bastianprisen til Moren Vesaas" (на норвежском языке). Норвежское информационное агентство. 5 октября 1995 г.
  5. ^ "Ble satt pris på" . Классекампен (на норвежском языке). 3 октября 2003 г.
  6. Верхауг, Сёльви (20 декабря 2001 г.). «– Vår tids største eventyrforteller». В.Г. (на норвежском языке).
  7. ^ Ханссен, Курт (5 ноября 2003 г.). «Норский справочник Толкина». Дагбладет (на норвежском языке). п. 40.
  8. Верхауг, Сёлви (15 декабря 2003 г.). «Нордманн с книгой о толкине Толкина». В.Г. (на норвежском языке). п. 47.
  9. Ридн, Джон Х (15 декабря 2003 г.). «Аттер в Толкине-бок». В.Г. (на норвежском языке). п. 47.
  10. Лунд, Ингрид К. (17 декабря 2003 г.). «Массовая культура для здоровья». Афтенпостен (на норвежском языке).