stringtranslate.com

Итальянский ирредентизм в Ницце

Герб Ниццардо ( графство Ницца)

Итальянский ирредентизм в Ницце был политическим движением, выступавшим за присоединение графства Ницца к Королевству Италия .

По мнению некоторых итальянских националистов и фашистов , таких как Эрманно Амикуччи, итало- и лигуроязычное население графства Ницца ( итал . Nizza ) составляло большинство населения графства до середины XIX века. [1] Однако французские националисты и лингвисты утверждают, что в графстве Ницца говорили как на окситанском , так и на лигурийском языках.

Во время объединения Италии в 1860 году Савойская династия позволила Второй Французской империи аннексировать Ниццу у Королевства Сардиния в обмен на французскую поддержку ее стремления к объединению Италии. В результате жители Ниццы были исключены из движения за объединение Италии, и с тех пор регион стал преимущественно франкоговорящим .

История

Ницца в 1624 году, когда она называлась Ницца

Регион вокруг Никеи , как тогда называли Ниццу на латыни, был заселен лигурами до его последующей оккупации Римской империей после их покорения Августом . Согласно Теодору Моммзену , полностью романизирован к 4 веку н. э., когда начались вторжения Великого переселения народов .

После падения Рима регион захватили франки , и местное романоязычное население интегрировалось в графство Прованс (с кратким периодом независимости в качестве морской республики (1108–1176 гг.)). В 1388 году коммуна Ниццы обратилась за защитой к герцогству Савойскому , и Ницца продолжала контролироваться, прямо или косвенно, савойскими монархами до 1860 года.

В это время морская мощь Ниццы быстро росла, пока она не смогла справиться с берберийскими пиратами . Савойская династия значительно расширила укрепления , а дороги города и окрестностей улучшила. Эммануэль Филиберт, герцог Савойский , отменил использование латыни и установил итальянский язык в качестве официального языка Ниццы в 1561 году. [2]

Захваченное в 1792 году армиями Первой Французской республики , графство Ницца входило в состав Франции до 1814 года, после чего Венским конгрессом было передано под защиту Королевства Сардиния .

Карта графства Ницца, показывающая территорию Королевства Сардиния, присоединенного в 1860 году к Франции (однотонная светло-коричневая линия) с нынешними границами департамента Приморские Альпы (светло-коричневая линия)

После подписания Туринского договора в 1860 году между королем Сардинии и Наполеоном III в результате Пломбьерского соглашения , графство было снова и окончательно передано Франции в качестве территориальной награды за французскую помощь во Второй итальянской войне за независимость против Австрии , в ходе которой Ломбардия объединилась с Пьемонтом-Сардинией . 1 апреля 1860 года король Виктор-Эммануил II торжественно попросил население принять изменение суверенитета во имя итальянского единства, и уступка была ратифицирована региональным референдумом . Сообщается о манифестациях италофильцев и провозглашении «итальянской Ниццы» толпой по этому поводу. [3] Эти манифестации не могут повлиять на ход событий. Плебисцит был проведен 15 и 16 апреля 1860 года. Противники аннексии призвали к воздержанию, отсюда и очень высокий уровень воздержания. Голосование «за» получило 83% зарегистрированных избирателей по всему графству Ницца и 86% в Ницце, отчасти благодаря давлению со стороны властей. [4] Это результат мастерской операции по контролю информации французского и пьемонтского правительств с целью повлиять на результаты голосования в отношении уже принятых решений. [5] Нарушения в операциях по голосованию на плебисците были очевидны. Случай Левенса является символичным: те же официальные источники зафиксировали, столкнувшись всего с 407 избирателями, 481 поданным голосом, естественно, почти все в пользу присоединения к Франции. [6]

Итальянский язык был официальным языком графства, использовался церковью, в ратуше, преподавался в школах, использовался в театрах и Опере, был немедленно отменен и заменен французским. [7] [8] Недовольство присоединением к Франции привело к эмиграции значительной части италофильского населения, также ускоренной объединением Италии после 1861 года. Четверть населения Ниццы, около 11 000 человек из Ниццы, решили добровольно сослать в Италию. [9] [10] Эмиграция четверти итальянцев-нисардов в Италию получила название исхода нисардов . [11] Многие итальянцы из Ниццы затем переехали в лигурийские города Вентимилья , Бордигера и Оспедалетти , [12] положив начало местному отделению движения итальянских ирредентистов , которые считали возвращение Ниццы одной из своих националистических целей.

Джузеппе Гарибальди , выдающийся никсарский итальянский
Проитальянские протесты в Ницце, 1871 г., во время Нисардской вечерни

Джузеппе Гарибальди , родившийся в Ницце, упорно выступал против уступки своего родного города Франции, утверждая, что плебисцит, который он ратифицировал в договоре, был испорчен избирательным мошенничеством . В 1871 году во время первых свободных выборов в графстве проитальянские списки получили почти все голоса на выборах в законодательный орган (26 534 голоса из 29 428 поданных голосов), и Гарибальди был избран депутатом Национальной ассамблеи . Проитальянцы выходят на улицы с криками «Viva Nizza! Viva Garibaldi!». Французское правительство отправляет в Ниццу 10 000 солдат, закрывает итальянскую газету Il Diritto di Nizza и сажает в тюрьму нескольких демонстрантов. Население Ниццы восстало с 8 по 10 февраля, и трехдневная демонстрация получила название « Nicard Vespers ». Восстание подавлено французскими войсками. 13 февраля Гарибальди не разрешили выступить на заседании французского парламента в Бордо, чтобы просить о воссоединении Ниццы с новорожденным итальянским унитарным государством , и он ушел в отставку с поста депутата. [13] Провал «Весперс» привел к изгнанию из Ниццы последних проитальянских интеллектуалов, таких как Лучано Мереу или Джузеппе Брес, которые были высланы или депортированы.

Проитальянское ирредентистское движение сохранялось в течение всего периода 1860-1914 годов, несмотря на репрессии, осуществлявшиеся после аннексии. Французское правительство проводило политику франкизации общества, языка и культуры. [14] Топонимы коммун древнего графства были франкизированы с обязательством использовать французский язык в Ницце, [15] а также некоторые фамилии (например, итальянская фамилия «Бьянки» была франкизирована в «Леблан», а итальянская фамилия «Дель Понте» была франкизирована в «Дюпон»). [16] Это привело к началу исчезновения итальянцев Нисарда. Многие интеллектуалы из Ниццы нашли убежище в Италии, такие как Джованни Баттиста Боттеро, который взял на себя руководство газетой La Gazzetta del Popolo в Турине. В 1874 году это была вторая итальянская газета по тиражу после Il Secolo в Милане.

Газеты на итальянском языке в Ницце были запрещены. В 1861 году была закрыта La Voce di Nizza (временно открыта во время Ниццкой вечерни), за ней последовала Il Diritto di Nizza , закрытая в 1871 году. [13] В 1895 году настала очередь Il Pensiero di Nizza , обвиненной в ирредентизме. Многие журналисты и писатели из Ниццы писали в этих газетах на итальянском языке. Среди них Энрико Саппиа, Джузеппе Андре, Джузеппе Брес, Эудженио Кайс ди Пьерлас и другие.

Другой итальянец-никардец, гарибальдиец Лучано Мереу, был выслан из Ниццы в ноябре 1870 года вместе с гарибальдийцами Адриано Джилли, Карло Перино и Альберто Кунье. [17] В 1871 году Лучано Мереу был избран городским советником Ниццы во время срока мэра Аугусто Рейно (1871–1876) и был членом Комиссии Гарибальди Ниццы, президентом которой был Донато Растеу. Растеу оставался на своем посту до 1885 года. [18]

Это привело к началу исчезновения итальянцев Нисарда. Многие интеллектуалы из Ниццы нашли убежище в Италии, как, например, Джован Баттиста Боттеро, который взял на себя руководство газетой La Gazzetta del Popolo в Турине. В 1874 году это была вторая по тиражу итальянская газета после Il Secolo в Милане.

Джузеппе Брес попытался опровергнуть французское утверждение, что диалект Нисар был окситанским, а не итальянским, опубликовав в 1906 году в Италии свои «Соображения о диалекте Нисар» . [19]

Бенито Муссолини считал аннексию Ниццы одной из своих главных целей. В 1940 году графство Ницца было оккупировано итальянской армией , и там была восстановлена ​​газета Il Nizzardo («Нисар»). Ее руководителем был Эцио Гарибальди, внук Джузеппе Гарибальди. Только Ментоной управляли до 1943 года так, как будто это была итальянская территория, даже если итальянские сторонники итальянского ирредентизма в Ницце хотели создать итальянскую губернию (по образцу губернии Далмация ) до реки Вар или, по крайней мере, «провинцию Западных Альп». [20]

Итальянское оккупационное правительство было гораздо менее суровым, чем правительство Виши во Франции ; поэтому тысячи евреев нашли там убежище. На некоторое время город стал важным мобилизационным центром для различных еврейских организаций. Однако, когда итальянцы подписали Кассибильское перемирие с союзниками, немецкие войска вторглись в регион 8 сентября 1943 года и начали жестокие рейды. Алоиз Бруннер , чиновник СС по еврейским делам, был поставлен во главе подразделений, сформированных для поиска евреев. В течение пяти месяцев было поймано и депортировано 5000 евреев. [21]

После войны эта территория была возвращена Франции, а в 1947 году области Ла-Бриг и Тенд , которые оставались итальянскими после 1860 года, были переданы Франции . После этого четверть итальянцев-нисардов, проживавших в этой горной местности, переехали в Пьемонт и Лигурию в Италии (в основном из долины Ройя и Тенды). [22]

Сегодня, после длительного процесса франкизации , проводимого с 1861 года, в бывшем графстве преобладает франкоговорящее население. Только вдоль побережья вокруг Ментона и в горах вокруг Тенда все еще есть некоторые носители языка оригинального диалекта лигурийского языка Интемелио . [23]

В настоящее время территория является частью департамента Приморские Альпы Франции.

Язык

В Ницце языком церкви, муниципалитета, закона, школы и театра всегда был итальянский язык... С 460 г. н.э. до середины 19-го века в графстве Ницца насчитывалось 269 писателей, не считая тех, кто еще жив. Из этих 269 писателей 90 использовали итальянский, 69 латынь, 45 итальянскую и латынь, 7 итальянскую и французскую, 6 итальянскую с латынью и французским, 2 итальянских с диалектом Ниццардо и французским, 2 итальянских и провансальских. [24]

Королевство Сардиния в 1839 году, внизу — графство Ницца, выделенное зеленым цветом.

До 1000 года территория Ниццы входила в Лигурийскую лигу под властью Генуэзской республики ; таким образом, население говорило на диалекте, отличном от типичного для западной Лигурии: на том, на котором говорили в восточной части Лигурии, которая сегодня называется «Интемелио» [25] . Средневековый писатель и поэт Данте Алигьери в своей «Божественной комедии» писал , что Вар около Ниццы был западной границей итальянской Лигурии.

Около XII века Ницца попала под контроль французской династии Капетингов Анжу , которая благоприятствовала иммиграции крестьян из Прованса , которые принесли с собой свой окситанский язык . [26] С 1388 по 1860 год графство Ницца находилось под властью савойцев и оставалось связанным с итальянскими диалектами и полуостровом. В фантастической лингвистике и исторических изобретениях итальянских фашистов в эту эпоху жители горных районов верхней долины реки Вар начали терять свои прежние лигурийские языковые характеристики и начали перенимать провансальские влияния. Они считают, что в те века местный диалект нисар стал отличаться от монегасского княжества Монако .

Традиционно итальянские лингвисты утверждали, что нисар возник как лигурийский диалект. [27] До присоединения графства Ницца к Франции в 1860 году все исторические тексты и архивы города были написаны либо на лигурийском языке, либо на итальянском . [28] С другой стороны, французские лингвисты утверждают, что нисар является диалектом окситанского языка [29] , признавая, что монегасский язык является диалектом лигурийского языка. Однако Сью Райт отмечает, что до того, как Королевство Сардиния уступило графство Ницца Франции , «Ницца не была франкоговорящей до аннексии, но перешла на французский язык за короткое время... и удивительно, что местный итальянский диалект, нисар, быстро исчез из частной сферы». [30] Она также писала, что одной из главных причин исчезновения итальянского языка в графстве было то, что «многие представители административного класса при правителе Пьемонта-Савойи, солдаты, юристы, государственные служащие и специалисты, которые использовали итальянский язык в своей рабочей жизни, вернулись [обратно] в Пьемонт после аннексии, а их места и роли были заняты пришельцами из Франции».

Действительно, сразу после 1861 года французское правительство закрыло все газеты на итальянском языке, и более 11 000 итальянцев-нисар переехали в Королевство Италия. О масштабах исхода нисар можно судить по тому факту, что по переписи Савойи 1858 года в Ницце проживало всего 44 000 человек. В 1881 году The New York Times писала: «До французской аннексии нисарцы были такими же итальянцами, как и генуэзцы, и их диалект был, если угодно, ближе к тосканскому, чем резкий диалект Генуи». [31]

Джузеппе Гарибальди определил свой «ниццардо» как итальянский диалект, хотя и имеющий сильное сходство с окситанским и с некоторыми французскими влияниями, и по этой причине способствовал присоединению Ниццы к Королевству Италии.

Сегодня некоторые ученые, такие как немец Вернер Форнер, француз Жан-Филипп Дальбера и итальянка Джулия Петракко Сикарди, сходятся во мнении, что нисарский язык имеет некоторые характеристики — фонетические, лексические и морфологические, — которые типичны для западного лигурийского. Французский ученый Бернар Черкильини в своих Les langues de France указывает на фактическое существование лигурийского меньшинства в Тенде, Рокбрюн-Кап-Мартене и Ментоне .

Еще одно сокращение численности итальянцев Ниццарди произошло после Второй мировой войны , когда побежденная Италия была вынуждена уступить Франции небольшую горную область графства Ницца, которая была сохранена в 1860 году. Из Валь -ди-Ройя , Тенды и Бриги четверть местного населения переехала в Италию в 1947 году. Все население Ниццы до 1960-х годов имело итальянские фамилии. [32] Ниццардская вечерня была трехдневным народным восстанием жителей Ниццы в 1871 году, организованным Джузеппе Гарибальди в пользу объединения графства Ницца с Королевством Италия . [33]

В век национализма между 1850 и 1950 годами численность итальянцев-ниццарди сократилась с 70% большинства [34] из 125 000 человек, проживавших в графстве Ницца во время французской аннексии, до нынешнего меньшинства численностью около двух тысяч человек (в районе Тенда и Ментона ).

В настоящее время, несмотря на то, что население Ниццы и ее окрестностей свободно говорит по- французски , некоторые по-прежнему говорят на исконном нисарском языке Нисса-ла-Белла .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Амикуччи, Эрманно. Ницца и Италия . стр. 64
  2. ^ Йорг Меттлер, Ганс и Этье, Бенуа Прованс-Альпы-Лазурный берег (1998) стр. 24
  3. ^ Руджеро, Ален (2006). Новая история Ниццы (на французском языке).
  4. ^ Руджеро, Ален, изд. (2006). Новая история Ниццы . Тулуза: Приват. стр. 17–18. ISBN 978-2-7089-8335-9.
  5. ^ Кендалл Адамс, Чарльз (1873). «Всеобщее избирательное право при Наполеоне III». The North American Review . 0117 : 360–370.
  6. ^ Дотто Де'Даули, Карло (1873). Ницца, o Il confine d'Italia ad Occidente (на итальянском языке).
  7. ^ Большой, Дидье (1996). «Лингвистическая ситуация в графстве Ницца перед объединением во Франции». Recherches Régionales Côte d'Azur et Contrées limitrophes .
  8. ^ Пол Габбинс и Майк Холт (2002). За пределами границ: язык и идентичность в современной Европе . С. 91–100.
  9. ^ Пейроне, Фульвио (2011). В Турин да Ницца и Савойя. Варианты 1860 года для Торинского города, из фонда исторического архива города Турина (на итальянском языке). Турин.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  10. ^ ""Un nizzardo su quattro prese la via dell'esilio" в seguito all'unità d'Italia, dice lo scrittore Casalino Pierluigi" (на итальянском языке). 28 августа 2017 года. Архивировано из оригинала 19 февраля 2020 года . Проверено 14 мая 2021 г.
  11. ^ ""Un nizzardo su quattro prese la via dell'esilio" в seguito all'unità d'Italia, dice lo scrittore Casalino Pierluigi" (на итальянском языке). 28 августа 2017 г. Проверено 14 мая 2021 г.
  12. ^ "Nizza e il suo futuro" (на итальянском языке). Либера Нисса. Архивировано из оригинала 3 февраля 2019 года . Проверено 26 декабря 2018 г.
  13. ^ аб Курьер, Анри (2007). «Проблемы февраля 1871 года в Ницце». Cahiers de la Méditerranée (74): 179–208. дои : 10.4000/cdlm.2693.
  14. ^ Пол Габбинс и Майн Холт (2002). За пределами границ: язык и идентичность в современной Европе . С. 91–100.
  15. ^ "Il Nizzardo" (PDF) (на итальянском языке) . Проверено 17 мая 2021 г.
  16. ^ "Un'Italia sconfinata" (на итальянском языке). 20 февраля 2009 года . Проверено 17 мая 2021 г.
  17. Письмо Альберто Куньета Джузеппе Гарибальди, Генуя, 7 декабря 1867 г. — «Архив Гарибальди», Милан — C 2582
  18. ^ "Lingua italiana a Nizza" (на итальянском языке) . Проверено 17 мая 2021 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ "Considerazioni Sul Dialetto Nizzardo" (на итальянском языке) . Проверено 17 мая 2021 г.
  20. ^ Давиде Родоньо . Il nuovo ordine mediterraneo - Le politiche di occupazione dell'Italia fascista in Europe (1940–1943), стр. 120-122 (на итальянском языке)
  21. ^ Палдиель, Мордехай (2000). Спасение евреев: удивительные истории мужчин и женщин, которые бросили вызов «окончательному решению». Шрайбер. стр. 281. ISBN 978-1-887563-55-0.
  22. ^ Интемелион
  23. ^ Интемелион 2007
  24. ^ Франческо Барберис: «Nizza Italiana» стр.51
  25. ^ Вернер Форнер. À propos du ligurien intémélien - La Côte, l'arrière-pays , Travaux du Cercle linguistique de Nice, 7–8, 1986, стр. 29–62.
  26. ^ Грей, Эцио. Le terre nostre ritornano... Мальта, Корсика, Ницца . Глава 2
  27. ^ Зукканьи-Орландини, Аттилио. Итальянский набор цифр с этнологическими иллюстрациями, 1864 г.
  28. ^ Приморские Альпы, Департамент де. «Исследовательские и нумерованные архивы». Департамент Приморских Альп (на французском языке) . Проверено 30 сентября 2022 г.
  29. ^ Бек, Пьер. Ла Ланг Окситан . п. 58
  30. ^ Габбинс, Пол; Холт, Майк (2002). За пределами границ: язык и идентичность в современной Европе. Многоязычные вопросы. стр. 91. ISBN 978-1-85359-555-4.
  31. ^ https://timesmachine.nytimes.com/timesmachine/1881/03/29/98551254.pdf Нью-Йорк Таймс, 1881
  32. ^ Приморские Альпы, Департамент де. «Исследовательские и нумерованные архивы». Департамент Приморских Альп (на французском языке) . Проверено 30 сентября 2022 г.
  33. ^ Андре, Джузеппе (1875). Nizza, negli ultimi quattro anni (на итальянском языке). А. Джиллетта.
  34. ^ Амикуччи, Эрманно. Ницца и Италия . п. 126

Библиография

Внешние ссылки