Новая версия короля Иакова ( NKJV ) — это перевод Библии на современный английский язык. Опубликованный Томасом Нельсоном , полный NKJV был выпущен в 1982 году. Что касается его текстовой основы, NKJV опирается на недавно опубликованное критическое издание ( Biblia Hebraica Stuttgartensia ) Ветхого Завета , [1] при этом предпочитая использовать Textus Receptus . для Нового Завета . [2] [а]
Томас Нельсон описывает NKJV как «тщательно верный оригиналу, [b] но действительно обновленный для повышения его ясности и читабельности». [4]
Текст Нового Завета был опубликован в 1979 году; Псалмы в 1980 году ; и полная Библия в 1982 году. Всего на реализацию проекта ушло семь лет. [5]
Исполнительный редактор NKJV Артур Л. Фарстад обратился к текстовым проблемам в книге, объясняющей философию перевода NKJV. [6] Он защищал текст большинства (также называемый византийским типом текста ) и утверждал, что Textus Receptus уступает тексту большинства, но отмечал (стр. 114), что NKJV ссылается на значительные расхождения между типами текста на своих полях. отмечает: «Ни одна из трех [текстовых] традиций на каждой странице Нового Завета [...] не названа «лучшей» или «самой надежной». Читателю предоставляется возможность самому принять решение относительно правильного прочтения». [6]
Перевод NKJV стал одним из самых продаваемых Библий в США. По состоянию на июль 2022 года [обновлять]ECPA (Ассоциация евангельских христианских издателей) занимает шестое место среди самых продаваемых Библий. [7]
Издательство выпустило полную версию аудиокниги под названием «Аудио Библия Слова Обетования». Его рассказывают знаменитости и полностью драматизируют с помощью музыки и звуковых эффектов. [8]
Gideons International , организация, которая размещает Библии в отелях и больницах, на каком-то этапе использовала перевод NKJV вместе с KJV, предлагая KJV в качестве перевода по умолчанию и предлагая NKJV, когда организация просила использовать Библию на новом английском языке. [ нужна цитата ] Однако после того, как HarperCollins приобрела Томаса Нельсона, Гидеоны решили начать использовать английскую стандартную версию (ESV) вместо NKJV. [9] [10]
Для Новой версии короля Якова использовался текст Штутгартского издания Biblia Hebraica 1967/1977 года , с частыми сравнениями с Бомбергским изданием 1524–1525 годов. Также были рассмотрены Септуагинта (греческая) версия Ветхого Завета и латинская Вульгата. Помимо ссылок на различные древние версии Еврейских Писаний, «Новая версия короля Иакова» опирается на ресурсы соответствующих рукописей из пещер Мертвого моря.
Новый Завет короля Иакова был основан на традиционном тексте грекоязычных церквей, впервые опубликованном в 1516 году и позже названном Textus Receptus или Полученный текст.
... поскольку Новая версия короля Иакова является пятой редакцией исторического документа, переведенного с определенных греческих текстов, редакторы решили сохранить традиционный текст в основной части Нового Завета и указать основные варианты прочтения критического текста и текста большинства в сноски.