Норберт Йокль (25 февраля 1877 г. — вероятно, май 1942 г.) — австрийский албанолог еврейского происхождения , которого называют отцом албанологии.
Йокл родился в Бзенце (тогда Бизенце), Южная Моравия (ныне Чешская Республика ), в семье торговца Генриха и урожденной Эмили Хаас. Его старший брат Вильгельм умер в 1895 году в возрасте 21 года. [1] Он окончил среднюю школу с отличием и поступил в Венский университет, чтобы изучать право. Он окончил его с отличием 23 июня 1901 года.
В конце концов Йокл отказался от своего стремления к юридическому образованию и решил посвятить себя лингвистике . Он изучал индоевропейскую лингвистику , славистику и романистику , в конечном итоге получив диплом с отличием .
Поздней осенью 1903 года он начал стажировку в библиотеке Венского университета, где проработал до 1938 года. В возрасте 30 лет он начал активно изучать албанский язык — лингвистическую область, которая в то время не была широко изучена.
С 1913 года он был приват-доцентом, чьей специальностью было «индоевропейское языкознание с особым вниманием к албанским , балтийским и славянским языкам ». В 1923 году он стал экстраординарным профессором , а в 1937 году — гофратом . Он написал множество работ по албанологии и стал известным специалистом. В апреле 1933 года палеонтолог и албанолог Франц Нопча (Ференц Нопча) застрелил своего секретаря и себя, оставив свои албанологические работы Йокле.
После прихода к власти в Германии Адольфа Гитлера рукописи Йокля начали отклонять, и его больше не приглашали на конференции. 20 мая 1938 года он был уволен в результате аншлюса Австрии и ему было запрещено посещать прежнее место работы. Декан философского факультета Виктор Кристиан пытался сохранить работу Йокля, но это было тщетно. Позже в том же году Йокль подал заявление (поддержанное деканом) о том, чтобы его приравняли к «лицам смешанной крови 1-й степени» для доступа в библиотеки. Заявление было отклонено.
Георг Шолта , который впоследствии стал профессором индоевропейской лингвистики, часто навещал его в течение следующих четырех лет, чтобы продолжить свое обучение и поддерживать личное общение со своим наставником. Шолта говорит, что Йокл жил один и вел аскетический образ жизни, хотя служанка готовила ему еду. Две комнаты были заполнены книгами, и все свободное время он посвящал исследованиям.
Йокл пытался найти работу за границей, но и это было тщетно. Его последним шансом была должность библиотекаря, которая была создана для него в Албании с ежемесячной зарплатой в 600 албанских франков. Францисканский священник и албанский национальный писатель Георгий Фишта вмешался посредством письма от 23 сентября 1939 года Франческо Джакомони , вице-регенту в Албании, чтобы заставить Италию вмешаться в дела Третьего рейха, чтобы позволить Йоклу переехать в Албанию. [2] Сам Йокл хотел эмигрировать в Албанию . Однако ни усилия Георгия Фишты, ни усилия Карло Тальявини, профессора Падуанского университета , ни обращение Галеаццо Чиано , министра иностранных дел Италии , в Министерство иностранных дел Германии не дали ему необходимого разрешения на эмиграцию в Албанию. В одном из заявлений он также просил разрешения взять с собой свою библиотеку, но ему воспротивился декан Кристиан, который был очень заинтересован в сохранении обширной коллекции Йокла в университете. В библиотеке Йокла также содержались его жизненный труд и рукописные дополнения к албанскому словарю Густава Мейера .
4 марта 1942 года Йокль был арестован гестапо и переведен в сборный лагерь ( Sammellager ). Георг Шолта , пытаясь спасти своего учителя, обратился за освобождением Йокля к Эрнсту Кальтенбруннеру , группенфюреру СС в Вене , который также был одноклассником Шолты. Однако Кальтенбруннер утверждал, что у него нет полномочий спасти Йокля от депортации.
О смерти Йокла имеются противоречивые сведения. Сообщалось, что 6 мая 1942 года его доставили в Малый Тростенец под Минском , где он был убит. Однако, по другой версии, он умер от жестокого обращения в бараке в Россау , Вена.
После ареста Йокла его бывший работодатель пытался добиться того, чтобы библиотека Йокла была передана университету в случае, если Йоклу не разрешат поехать в Албанию. Однако декан предпочел, чтобы Йокла отправили в концентрационный лагерь, так как это значительно облегчило бы приобретение его работ. Пауль Хейгль, генеральный директор Национальной библиотеки Австрии, также подал заявку на хранение коллекции. Несмотря на то, что Йокл завещал библиотеку Албании, она была конфискована 27 апреля 1942 года и отправлена в Национальную библиотеку. В 1946 году Австрийская национальная библиотека сохранила фонды на том основании, что у Йокла не осталось никаких родственников, имеющих на это право. Из более чем 3000 оригинальных книг сейчас можно идентифицировать только около 200. Труд всей жизни Йокла, издание Этимологического словаря албанского языка Густава Мейера с рукописными дополнениями, не поддается отслеживанию.
29 апреля 1982 года Сенат Венского университета принял решение занести имя Норберта Йокля на доску почета университета.
В 2012 году Posta Shqiptare , национальная почтовая служба Албании, почтила Йокла почтовой маркой из серии, посвященной иностранным албанологам , лингвистам, изучавшим албанский язык . В серии также были отмечены Эрик Хэмп и Хольгер Педерсен .