stringtranslate.com

Норвежская орфография

Обучение норвежским буквам Æ , Ø и Å

Норвежская орфография — это метод письма норвежского языка , в котором существует два письменных стандарта: букмол и нюнорск . В то время как букмол в основном заимствовал свои формы из письменного датского языка и датско-норвежской речи , нюнорск берет свои словоформы из реконструированного «базового диалекта» Осена , который призван представлять отличительные диалектные формы. Оба стандарта используют 29-буквенный вариант латинского алфавита и одни и те же орфографические принципы.

Алфавит

Норвежский алфавит основан на латинском алфавите и идентичен датскому алфавиту . С 1917 года он состоит из следующих 29 букв.

Буквы c , q , w , x и z не используются в написании исконно норвежских слов. Они используются редко; орфография заимствованных слов обычно адаптирована к исконной звуковой системе.

Диакритические знаки

Норвежский язык (особенно вариант нюнорск ) также использует несколько букв с диакритическими знаками: é , è , ê , ó , ò , ô и ù . Диакритические знаки не являются обязательными, [1] но могут быть добавлены для пояснения значения слов ( омонимы ), которые в противном случае были бы идентичны. Одним из примеров является ein gut («мальчик») против éin gut («один мальчик») в нюнорске и en gutt («мальчик») против én gutt («один мальчик») в букмоле. Диакритические знаки обязательны в иностранных именах собственных, которые их используют, например Rhône , Liège , Linné , München . В других заимствованных словах диакритические знаки необязательны, например crème fraîche , tête-à-tête . Если заимствованное слово было адаптировано для использования в норвежском языке, диакритические знаки, которые изначально там были, не должны быть включены, как в ampere , bohem , opera . [1] Обратите внимание, что буквы æ , ø и å никогда не содержат диакритических знаков.

Используемые диакритические знаки включают акут , гравис и циркумфлекс . Типичный пример того, как диакритические знаки изменяют значение слова, можно увидеть на примере слова for :

ò может использоваться в òg , что означает «также». Это слово встречается как в нюнорске, так и в букмоле . Примером ê в нюнорске является vêr , что означает «погода».

Соответствия между звуком и написанием

Гласные

Сочетания гласных и диграфов

Согласные

История

Буква Å ( HTML å ) была официально введена в норвежский язык в 1917 году, заменив Aa или aa . Новая буква пришла из шведского алфавита , где она официально использовалась с 18 века. Бывший диграф Aa все еще встречается в личных именах. Географические названия, как правило, следуют современной орфографии, что означает, что будет использоваться буква å . Фамилии могут не следовать современной орфографии, и, как таковые, сохраняют диграф aa там, где сегодня используется å . Aa остается в использовании в качестве транслитерации, если буква недоступна по техническим причинам. Aa обрабатывается как Å при алфавитной сортировке , а не как две соседние буквы A , что означает, что в то время как a является первой буквой алфавита, aa является последней. Это правило не применяется к нескандинавским именам, поэтому современный атлас будет указывать немецкий город Ахен под буквой A , а датский город Обенро под буквой Å .

Разница между датско-норвежским и шведским алфавитами заключается в том, что в шведском языке вместо Æ используется вариант Ä , а вместо Ø — вариант Ö (как в немецком ). Кроме того, порядок сопоставления этих трех букв отличается: Å , Ä , Ö .

Стандарты вычислений

Шведская компьютерная клавиатура с белой маркировкой для обычных символов, красной для норвежского языка (Ø, Æ), светло-зеленой для датского языка (Æ, Ø) и сине-зеленой для эстонского языка (Ü, Õ, §, ½).

В вычислительной технике для этого алфавита существует несколько различных стандартов кодирования:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Aksentteikn" [Акценты]. Språkrådet (на норвежском языке) . Проверено 8 июля 2014 г.
  2. ^ Поппервелл (2010), стр. 80.
  3. ^ Поппервелл (2010), стр. 81.
  4. ^ Поппервелл (2010), стр. 81–85.
  5. ^ Поппервелл (2010), стр. 82–83.
  6. ^ abcd Поппервелл (2010), стр. 85.
  7. ^ Поппервелл (2010), стр. 85–86.
  8. ^ Поппервелл (2010), стр. 86.
  9. ^ ab Popperwell (2010), стр. 88.
  10. ^ Поппервелл (2010), стр. 86–87, 89.
  11. ^ ab Popperwell (2010), стр. 87–88.
  12. ^ Поппервелл (2010), стр. 87.
  13. ^ abc Popperwell (2010), стр. 89.
  14. ^ Поппервелл (2010), стр. 89–90.
  15. ^ ab Popperwell (2010), стр. 90.
  16. ^ Поппервелл (2010), стр. 89, 90–91.
  17. ^ abc Popperwell (2010), стр. 91.
  18. ^ ab Popperwell (2010), стр. 97.
  19. ^ abc Popperwell (2010), стр. 92.
  20. ^ Поппервелл (2010), стр. 93.
  21. ^ abcde Popperwell (2010), стр. 94.
  22. ^ abc Popperwell (2010), стр. 95.
  23. ^ Поппервелл (2010), стр. 96.
  24. ^ Поппервелл (2010), стр. 96–97.

Внешние ссылки