stringtranslate.com

Рассказ TPR

TPR Storytelling ( Обучение навыкам чтения и рассказывания историй или TPRS ) – это метод преподавания иностранных языков . На уроках TPRS используется сочетание чтения и рассказывания историй , чтобы помочь учащимся изучать иностранный язык в классе . Метод работает в три этапа: на первом этапе новые словарные структуры, которые необходимо выучить, преподаются с использованием комбинации перевода , жестов и персонализированных вопросов ; на втором этапе эти структуры используются в устном рассказе класса; и, наконец, на третьем этапе те же самые структуры используются при чтении в классе. На протяжении этих трех этапов учитель будет использовать ряд методов, которые помогут сделать изучаемый язык понятным для учащихся , включая тщательное ограничение словарного запаса, постоянные задания простых вопросов для понимания, частые проверки понимания и очень короткие объяснения грамматики , известные как «поп-музыка». -вверх грамматика». Многие учителя также назначают дополнительные занятия по чтению, такие как бесплатное добровольное чтение , и с этой целью учителя TPRS написали несколько простых романов.

Сторонники TPR Storytelling, основывая свои аргументы на теориях овладения вторым языком Стивена Крашена , считают, что лучший способ помочь учащимся развить беглость и точность владения языком — это подвергать их воздействию большого количества понятной информации . [1] Шаги и методы TPR Storytelling помогают учителям внести этот вклад, делая язык, на котором говорят в классе, понятным и интересным. Кроме того, TPR Storytelling использует многие концепции мастерского обучения . Каждый урок посвящен трем или менее словарным фразам, что позволяет учителям сконцентрироваться на тщательном изучении каждой фразы. Учителя также следят за тем, чтобы учащиеся усвоили каждую фразу, прежде чем переходить к новому материалу, при необходимости проводя дополнительные уроки по рассказам с той же лексикой.

TPR Storytelling необычен тем, что представляет собой массовое движение среди учителей языка. После того как этот метод был разработан Блейном Рэем в 1990-х годах, он стал популярен среди преподавателей языка, которые утверждают, что могут охватить больше учеников и получить лучшие результаты, чем при использовании предыдущих методов. [2] Он пользуется растущим вниманием со стороны издателей и академических учреждений. Ряд практиков публикуют свои собственные материалы и учебные пособия, а обучение рассказыванию историй TPR обычно проводится на семинарах существующих учителей TPRS, а не в педагогическом колледже . [3]

История

TPR Storytelling был разработан Блейном Рэем, учителем испанского языка в средней школе из Калифорнии , в 1990-х годах. Рэй поначалу добился успеха в преподавании с использованием общей физической реакции (TPR), но был разочарован, когда его ученики перестали находить эту технику интересной. Рэй был знаком с теориями Стивена Крашена и был уверен, что его студенты освоят испанский язык естественным путем, если он предоставит им достаточно понятную информацию . Он начал искать способ объединить TPR с историями, опираясь на мнение Крашена и других учителей иностранного языка, и результатом стало рассказывание историй с полным физическим откликом. [4]

Этот новый метод продолжал развиваться при участии учителей, и к 2000 году больший упор стал уделяться чтению и устному рассказу в классе, при этом время, затрачиваемое на традиционные TPR, сократилось. Чтобы отразить эти изменения, аббревиатура TPRS была изменена на «Уровень преподавания посредством чтения и рассказывания историй». [5] TPR Storytelling теперь является товарным знаком Блейна Рэя.

Хотя TPR Storytelling является растущим движением среди учителей иностранных языков, особенно в Соединенных Штатах, оно мало освещается в научных кругах. [a] В Соединенных Штатах этот метод получил поддержку некоторых учителей языка, а некоторые школьные округа используют его исключительно в своих программах по иностранному языку. Он также использовался в программах возрождения языка. [6] [7] В Иерусалиме, Израиль, TPR Storytelling был адаптирован Институтом Полиса , школой древних языков и гуманитарных наук. Адаптируя стратегию рассказывания историй , Метод Полиса исключает переводы и пояснения на любой язык, кроме того, который преподается. [8]

Метод

Рассказывание историй TPR в общих чертах разделено на три этапа, каждый из которых считается важным для успешной программы.

Шаг первый: установите смысл

На этом этапе учащиеся знакомятся с новыми словарными фразами для урока. Не существует определенного количества новых элементов, которые будут представлены на данном сеансе; однако три обычно считаются максимальным количеством, которое можно эффективно обучить за урок. Ограничение количества подобных фраз позволяет учителю сосредоточиться на них и обеспечить ученикам возможность многократного повторения. [9] Акцент на тщательном изучении нового материала призван дать учащимся чувство уверенности и обеспечить достаточное количество повторений, чтобы облегчить усвоение (бессознательный контроль при распознавании и выводе) новых предметов.

Три фразы (структуры) написаны на доске или в другом месте, где учащиеся могут их легко увидеть, и переводятся на родной язык учащихся, если общий родной язык доступен. Если учащиеся забудут, что означает фраза, они могут в любой момент взглянуть на доску и проверить значение.

Учитель может решить отрабатывать новые фразы с помощью жестов в стиле традиционного TPR. Это дает учащимся возможность привыкнуть к звучанию фраз, прежде чем услышать их в контексте. Целью также является сохранение непринужденной атмосферы в классе и способствующей обучению. [10]

Затем учитель задает вопросы об учениках, используя целевые фразы. Эти вопросы известны как персонализированные вопросы и ответы (PQA). Чтобы убедиться, что эти вопросы понятны учащимся, учитель использует различные методы и проверки понимания. В зависимости от ответов учащихся и атмосферы в классе, эти вопросы могут привести к сценке или сценке, которую часто называют расширенным PQA . Детали, обнаруженные учителем в PQA, часто используются в качестве основы для классного рассказа.

Цель учителя на первом этапе — обеспечить как можно больше устных повторений новых структур в контексте. Это закладывает основу для распознавания структур учащимися во время рассказывания историй.

Шаг второй: устная история урока

На втором этапе учащиеся слышат эти три структуры много раз в контексте устного рассказа. Эта история обычно короткая, простая и интересная и содержит несколько примеров целевых структур, используемых в контексте. Количество прослушиваний структур еще больше увеличивается за счет техники опроса по кругу . Учителя TPRS стремятся произносить каждую новую структуру не менее 50 раз в ходе рассказа, и нередко слышать эти структуры 100 раз. [11]

Учитель обычно использует скелетный сценарий с очень небольшим количеством деталей, а затем конкретизирует историю, используя детали, предоставленные учениками на целевом языке, создавая индивидуальную историю для каждого класса. Используя технику обхода, учителя могут запрашивать эти новые детали, сохраняя при этом целевой язык понятным. Продвинутые преподаватели TPRS могут импровизировать, создавая истории исключительно на основе ответов учащихся на вопросы о структуре словарного запаса дня. Основное внимание всегда уделяется целевым структурам, позволяя деталям поддерживать эти структуры.

Действия в истории могут быть разыграны волонтерами класса. Когда учитель делает заявление, развивающее сюжет истории, актеры разыгрывают это утверждение, а затем ждут, пока учитель продолжит задавать вопросы.

Действие истории часто происходит в разных местах. Главный герой истории может начать в одном месте с проблемой, которую ему необходимо решить. Они могут переехать во второе место, где попытаются решить проблему, но безуспешно. Затем они могут переехать в третье место, где решат проблему. Этот повествовательный прием используется для максимального увеличения повторений целевых структур, облегчения понимания истории и облегчения запоминания целевых фраз. «Сохранение пространства» или физическое перемещение учеников или учителя в места в классе, которые представляют различные места в истории, помогает ученикам понять действие и язык, который они слышат.

После того, как история закончена, учитель может пересказать ее в более краткой форме, пересказать с ошибками, попросив учащихся исправить их, или попросить учащихся пересказать историю, позволяя им использовать только что изученные структуры. Это может быть парный, групповой пересказ или пересказ одного ученика перед классом.

Шаг третий: чтение

На третьем этапе учащиеся учатся читать языковые структуры, которые они услышали на первом и втором этапах. В TPRS используется ряд видов чтения. Первый и наиболее распространенный — это чтение в классе, во время которого учащиеся читают и обсуждают рассказ, в котором используются те же языковые структуры, что и в рассказе на втором этапе. Следующим по распространенности видом деятельности является свободное добровольное чтение , при котором учащиеся могут свободно читать любую книгу по своему выбору на изучаемом языке. Другими видами деятельности являются совместное чтение и чтение домашних заданий. Для совместного чтения, как и при занятиях по развитию грамотности на родном языке, учитель приносит детскую книжку с картинками и читает ее учащимся в классе, делая ее понятной с помощью обведения кружком и других средств. Чтение домашнего задания, как следует из названия, означает назначение учащимся конкретного чтения для выполнения дома. Все материалы TPRS понятны учащимся, что означает очень низкий процент неизвестных слов (если таковые имеются).

Классное чтение

Чтение в классе — наиболее распространенный вид чтения в TPR Storytelling. Учителя TPRS обычно включают классное чтение в каждый урок TPRS. Это чтение основано на истории, которую учащиеся выучили на втором этапе: иногда это может быть одна и та же история, а иногда используются одни и те же языковые структуры, но с разным содержанием. В идеале история должна быть структурирована так, чтобы учащиеся могли понять большую часть истории с первого взгляда.

Учитель часто начинает чтение в классе с чтения вслух рассказа или его части, а затем предлагает ученикам перевести ее на свой родной язык. Этот перевод может выполняться отдельными учащимися или всем классом. Таким образом, перевод используется выборочно как прямой метод обеспечения точного понимания значения языка. Этот процесс направлен на то, чтобы все учащиеся поняли все слова в тексте, а также смысл текста в целом.

Затем класс обсудит чтение на изучаемом языке. Чтобы сделать обсуждение на 100% понятным, учитель будет использовать те же методы TPRS, что и на втором этапе. Также преподаватель может использовать технику всплывающей грамматики, при которой грамматические моменты, содержащиеся в прочитанном, объясняются очень кратко – за 5 секунд или меньше. При каждом конкретном чтении уделяется внимание ограниченному количеству грамматических вопросов, и они часто «всплывают», чтобы улучшить удержание учащихся. Обсуждение может затрагивать широкий круг тем, связанных с чтением.

Бесплатное добровольное чтение

Многие преподаватели TPRS включают бесплатное добровольное чтение (FVR) в свои программы по иностранному языку. Исследования FVR очень сильны и неизменно показывают, что FVR так же хорош или даже лучше, чем преподаваемые языковые уроки. [12] Бесплатное добровольное чтение можно проводить в классе или дома, но многие учителя предпочитают сосредотачиваться на устных историях в классе, поскольку учащимся трудно услышать информацию вне школы.

Совместное чтение

Совместное чтение, часто называемое «Днем детского сада», относится к практике, когда учитель читает ученикам детский сборник рассказов с картинками. Название призвано вызвать в воображении образ ребенка, которому читают, но это занятие можно проводить с любой возрастной группой.

Чтение домашнего задания

Как следует из названия, это специфическое чтение, которое назначается всем учащимся для выполнения домашнего задания. Учитель может дать тест по прочитанному, когда ученики вернутся в класс.

Техники

Многие более мелкие методы обучения являются ключом к успеху TPR Storytelling. Они варьируются от простых, таких как медленная речь или пристальное внимание к глазам учащихся, до сложных, таких как техника задавания вопросов по кругу . Все эти методы преследуют одну и ту же основную цель: сделать занятия понятными, интересными и максимально эффективными для овладения языком.

Кружение

«Кружение» — это практика задавать серию простых вопросов по поводу утверждения, все на целевом языке. Он предназначен для повторения целевого словарного запаса в контексте и позволяет учащимся комплексно изучать словарный запас, грамматику и фонологию своего нового языка. [13] Существует четыре основных типа вопросов по кругу: вопросы «да», вопросы «нет», вопросы «или/или» и вопросы «почему», такие как что, где, когда и сколько. Существуют также более продвинутые методы кружения, которые учителя могут включать по желанию, например, «три к одному» и ложные утверждения. [14] Учитель ожидает ответа от учащихся после каждого утверждения или вопроса, чтобы проверить, все ли они поняли. Если учитель произносит утверждение, то учащиеся показывают, что они понимают, отвечая выражением интереса, например «Ооо!» или «Ааааа». Если учитель задает вопрос, то ученики отвечают на вопрос. [15]

Учащиеся могут ответить на вопросы одним или двумя словами. Цель задавать эти вопросы не в том, чтобы заставить студентов говорить; скорее, вопросы представляют собой метод проверки понимания при одновременном повторении целевого словарного запаса в контексте. Таким образом, учащимся не нужно беспокоиться о том, чтобы говорить полными предложениями, и это действительно отвлечет их от процесса концентрации на информации, предоставленной учителем. Отвечая отдельными словами или очень короткими фразами, учащиеся могут сосредоточить свое внимание на словах, которые необходимо выучить.

Круговые вопросы всегда касаются содержания, которое уже установлено. Если вопрос касается чего-то еще не установленного, то он не считается вопросом по кругу . Рассмотрим пример справа: «Дэйв хочет Феррари». Все следующие вопросы требуют уточнения деталей, еще не установленных в утверждении «Дэйв хочет Феррари», и поэтому не являются примерами вопросов по кругу:

Пребывание в пределах

Оставаться в пределах границ означает использовать только те слова, которые понимают ученики. Слова, которые находятся в границах:

Любые слова, не входящие в список выше, считаются «за пределами поля». [16] Учителя должны быть постоянно начеку, чтобы держать свой язык в рамках. Если учитель говорит что-то за пределами поля зрения, то решение состоит в том, чтобы сделать это понятным, написав это на доске и немедленно переведя. Если учитель может все время оставаться в пределах границ и может говорить достаточно медленно, чтобы ученики могли его понять, то их урок будет на 100% понятен. [17] Это помогает студентам обрести уверенность в своих языковых способностях и мотивирует их на успех. [18]

Медленный

Даже если ученики знают слова, которые говорит учитель, они не поймут, если учитель будет говорить слишком быстро. Говоря медленно, учителя дают ученикам больше времени на обработку речи и, следовательно, у них больше шансов на понимание. Когда учащиеся впервые слышат словарный запас или грамматику, необходимый перерыв между каждым словом может составлять до двух полных секунд. По мере того, как ученики привыкают к языковым структурам, учитель может постепенно увеличивать скорость.

Проверки понимания

Самый прямой способ узнать, понимают ли учащиеся язык, — это спросить их, что он означает. В программе TPR Storytelling учителя часто и рано проверяют понимание материала. Есть несколько способов сделать это:

Знак тайм-аута
Учитель согласовывает знак, которым учащиеся смогут воспользоваться, если они что-то не поймут. Это сделано для того, чтобы избавить их от смущения из-за незнания того, что, по их мнению, понимают все остальные.
Счет пальцев
Учащиеся поднимают пальцы, чтобы показать, как много они понимают. Десять пальцев означают, что они поняли 100%, семь пальцев — что они поняли 70%, пять пальцев — 50% и т. д.
«Что означает <ВСТАВЬТЕ СЛОВО>?»
Учитель спрашивает учащихся, что означают конкретные слова. Учителя обычно используют это после того, как задали вопрос, но не получили четкого ответа. Этот вопрос обычно задается на родном языке учащихся, чтобы обеспечить понимание.
— Что я только что сказал?
Учитель спрашивает учеников: «Что я только что сказал?» на родном языке учащихся. Таким образом, учащиеся могут быть уверены в полном значении только что услышанного предложения или вопроса. Это не должно использоваться как попытка отловить студентов; скорее, это просто проверка, призванная напомнить ученикам о чем-то, что они не могут вспомнить в данный момент.

Грамматика всплывающих окон

«Всплывающая грамматика» — это практика очень коротких грамматических объяснений конкретного словарного запаса, который учащиеся изучают в данный момент. Этот метод чаще всего используется при чтении в классе третьего шага, но его можно использовать в любое время. [19] Учитель обращает внимание учащихся на грамматическую особенность одного из изучаемых ими в рассказе предложений и объясняет ее за пять секунд или меньше. Эта краткость призвана максимально сосредоточить внимание на значении языка. [20]

Персонализация

Персонализация языкового урока — ключевой способ сделать изучаемый язык интересным и значимым для учащихся, а персонализация широко используется в рассказывании историй TPR. Персонализированное сообщение с гораздо большей вероятностью будет понятным и интересным, чем неперсонализированное. [21] Использовать это на уроках так же просто, как задавать учащимся простые вопросы об их жизни на изучаемом языке. Другие хорошие методы персонализации — это использование знаменитостей или других персонажей, известных учащимся (например, директора школы). [22]

Учите глазам

Обучение глазами – это способ общения со студентами во время разговора с ними на иностранном языке. Что еще более важно, взгляд ученикам прямо в глаза во время разговора дает учителю хорошее представление о том, понимают ли они то, что им говорят. Как следует из названия, для этого учителя будут смотреть в глаза отдельным ученикам во время преподавания. Учителям предлагается выбрать одного ученика и поговорить с ним напрямую. После того, как они закончат разговор с этим учеником, они могут выбрать другого ученика в другой части комнаты, чтобы поговорить с ним. Подобная концентрация внимания на отдельных учениках помогает преподавателю оценить уровень понимания учащихся, а также сохраняет интонацию учителя разговорной и интересной. [23] Это также помогает предотвратить проблемы с дисциплиной. [24] Глаза учащихся покажут, понимают ли они материал или требуются дополнительные разъяснения.

Учебные материалы

Для использования с TPR Storytelling был разработан ряд учебных материалов. Существуют книги с предлагаемыми планами уроков, руководства, объясняющие методологию TPRS, материалы для прослушивания, заменяющие DVD-диски, а также множество программ для чтения на целевом языке от различных авторов и издателей. Эти книги для чтения были переведены на несколько языков и включают соответствующие культурные ссылки для каждого целевого языка. Эти материалы обычно пишут сами преподаватели ОППР; до сих пор крупные издательские компании неохотно публикуют материалы, не основанные на фиксированной программе грамматики. Небольшие издатели TPRS, такие как Command Performance Language Institute, TPRS Books, Fluency Fast, Fluency Matters, Chalkboard Productions и Albany Language Learning/Squid For Brains, похоже, удовлетворяют потребность в материалах, подходящих для сообщества TPRS. Новые романы, опубликованные самостоятельно, можно найти в блоге Майка Пето.

Конференции

В США проводятся три основные конференции для учителей TPRS: NTPRS, которая фокусируется на TPRS, и IFLT, которая фокусируется на общем обучении, основанном на понятном вводе, и Comprehended World Languages, которая фокусируется на TPRS/TCI и предоставляет возможность лабораторного обучения. NTPRS означает «Национальная TPRS». Эти конференции проводятся каждый год в Соединенных Штатах. [ нужна цитата ]

Теория

TPR Storytelling основан на двух ключевых теоретических столпах: гипотезе ввода и освоении знаний.

Входная гипотеза

Гипотеза ввода , предложенная доктором Стивеном Крашеном , предполагает, что развитие речи является функцией ввода, полученного учащимся. Крашен утверждает, что существует два различных способа изучения языка: «изучение» языка и «освоение языка». «Изучение» языка — это обучение, требующее сознательных усилий со стороны обучающегося. Он характеризуется изучением правил грамматики, запоминанием списков словарного запаса и выполнением упражнений на разговорную речь. «Освоение» языка — это обучение, которое происходит на подсознательном уровне и требует от обучающегося небольших усилий или вообще не требует их вовсе. Для него характерно прослушивание и понимание сообщений, чтение интересных книг и статей и другие приятные занятия, происходящие на изучаемом языке. Согласно теории Крашена, единственное, что может привести к свободному владению языком, — это «освоение языка». «Изучение языка» может использоваться только как способ сознательного редактирования речи или письма, и оно никогда не является причиной спонтанной, неотрепетированной речи или письма.

В свете этой теории учителя TPRS тратят большую часть своего классного времени на деятельность, основанную на вводе данных. В таблице ниже показаны виды деятельности, используемые в программе TPR Storytelling, а также то, способствуют ли они изучению языка, овладению языком или тому и другому. Все мероприятия, включающие компонент изучения языка, занимают относительно небольшое количество классного времени. С другой стороны, деятельность по чистому приобретению отнимает много времени. Для типичных классов TPRS соотношение составляет около 5% времени, затрачиваемого на обучение, и 95% времени, затрачиваемого на приобретение знаний.

Аффективный фильтр

Еще одним ключевым компонентом теории Крашена является аффективный фильтр . Гипотеза аффективного фильтра утверждает, что язык легче усваивается, когда люди расслаблены и открыты для обучения. С другой стороны, если люди испытывают негативные эмоции, такие как тревога, неуверенность в себе и скука, вероятность овладения языком гораздо ниже.

По этой причине учителя TPRS всегда стараются, чтобы ученики выглядели хорошо в рассказах и обсуждениях. Например, обычному ученику можно дать роль звездного бейсбольного питчера в классном рассказе. Обычно считается хорошим тоном выставлять знаменитостей в плохом свете на фоне студентов. В классовой истории, о которой идет речь, питчер может выиграть игру против звездной команды профессиональных отбивающих, в идеале в юмористической форме. Такое использование юмора и создание хорошего внешнего вида учащихся основано на идее о том, что учащиеся лучше изучают язык, когда им весело.

Мастерство обучения

Мастерское обучение – это метод обучения, при котором учащиеся тщательно усваивают весь изучаемый материал. Учащиеся не приступают к изучению нового материала, пока не освоят текущий материал. Это дает учащимся ощущение контроля и, более того, мастерства. При изучении языка это особенно важно, поскольку чувство контроля напрямую связано со способностью учиться. Об этом свидетельствуют исследования Крашена об « аффективном фильтре ».

Мастерский подход к обучению проявляется в TPR Storytelling во многих отношениях. Во-первых, количество новых словарных фраз, которые необходимо выучить на каждом уроке, обычно не превышает трех. Во время урока может быть введено больше слов, но учащиеся должны знать только три фразы. Во-вторых, эти словарные фразы повторяются много-много раз в контексте, используя прием «кружения». Такое повторение помогает учащимся полностью усвоить слова. Кроме того, во время классного чтения используются одни и те же слова, что дает еще больше повторений. Если после этого ученикам все еще не нравятся целевые слова, учитель может просто рассказать новую историю, используя те же словарные фразы, на следующем уроке. В-третьих, учителя будут стараться, насколько это возможно, повторять весь ранее изученный словарный запас на каждом уроке, находя способы использовать старые словарные структуры в классных рассказах и обсуждениях в классе.

Исследовать

Помимо исследований, подтверждающих общие теоретические основы повествования TPR, то есть гипотезы ввода Крашена, существуют некоторые исследования, посвященные конкретно TPRS. Результаты этих исследований показывают, что в некоторых случаях рассказывание историй TPR может быть более эффективным, чем более традиционные методы, такие как аудиолингвальный метод (ALM). Например, Гарчинский (2003) наблюдал за двумя группами студентов в течение шестинедельного периода, одна из которых обучалась с помощью TPR Storytelling, а другая - с помощью аудиолингвального метода. Обе группы студентов выучили одну и ту же лексику по одному и тому же учебнику. Учащиеся, обучавшиеся с помощью TPR Storytelling, набрали несколько более высокие баллы, чем студенты, обучавшиеся с помощью аудиолингвального метода, а студенты, обучавшиеся с помощью TPR Storytelling, показали гораздо больший прогресс, чем их сверстники из ALM. [25] Однако АЛМ был методом, который потерял популярность в конце 1950-х годов, когда его резко критиковали за отсутствие «научной достоверности, и это было лишь вопросом времени, когда эффективность самого метода была поставлена ​​​​под сомнение». (Википедия: Аудиолингвальный метод.) Следует уточнить, что TPRS, что означает «Обучение мастерству посредством чтения и рассказывания историй», не связано напрямую с «Общим физическим ответом» (TPR), несмотря на сходство их названий. Джеймс Ашер, создатель TPR в 1960-х годах, сравнил свой TPR с ALM, и результаты показали превосходство TPR над ALM. Исследование Ашера было проведено в 1977 году, когда еще было актуально сравнивать новые методы, такие как TPR, со старыми, такими как ALM. Сравнивать ТРРС, созданную в 90-е годы, с АЛМ, созданную в 1960-е годы, уже не уместно. Не все исследования указывают на значительные преимущества TPR Storytelling. [26]

Глоссарий

Есть ряд терминов, которые учителя используют, говоря о рассказывании историй TPR. Некоторые из них являются стандартными терминами в обучении, а другие относятся только к TPRS.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В книге Кука (2008, стр. 32) TPR Storytelling упоминается лишь вскользь, несмотря на то, что целая глава посвящена стилям и методам преподавания языка (Cook 2008, стр. 235–72).

Рекомендации

  1. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 137–138.
  2. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 242–247.
  3. ^ Декер 2008, с. 2.
  4. ^ Рэй и Сили, 2004, стр. 1–5.
  5. ^ Рэй и Сили 2004, стр. VII.
  6. ^ Кантони 1999.
  7. ^ Сувила и Мэлоун 2003, с. 8.
  8. ^ Рико, Кристоф (2019). Духин, Рэйчел; Рубио, Мерседес (ред.). "אחת, שתיים, שלוש : ספר תרגול בעברית מדוברת / כריסטוב ריקו | ריקו, כריסט וף, 1962- מחבר (Раз, два, три: практическое пособие на разговорном иврите)». www.nli.org.il. ​Иерусалим, Израиль: Издательство Института Полиса . Проверено 5 мая 2021 г.
  9. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 51.
  10. ^ Славянский 2007а, стр. 12–13.
  11. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 32.
  12. ^ Крашен 2004.
  13. ^ Рэй и Сили, 2004, стр. 75–76.
  14. ^ Славянский 2007а, стр. 21–24.
  15. ^ Славянский 2007а, стр. 30–31.
  16. ^ Славянский 2007а, с. 32.
  17. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 84–85.
  18. ^ Рэй и Сили, 2004, стр. 8–9.
  19. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 101.
  20. ^ Славянский 2007а, стр. 38–39.
  21. ^ Славянский 2007б, с. 9.
  22. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 53.
  23. ^ Рэй и Сили 2004, стр. 83.
  24. ^ Славянский 2007а, стр. 26–27.
  25. ^ Гарчинский 2003.
  26. ^ Лихтман, Карен (2015). «Приложение C: Исследование рассказывания историй TPR» (PDF) . Свободное владение посредством рассказывания историй TPR (7-е изд.). стр. 364–379. ISBN 9780929724218. Архивировано из оригинала (PDF) 18 апреля 2016 года.
  27. ^ ACTFL.org

Библиография

Внешние ссылки