stringtranslate.com

Общеевропейские стандарты владения языками

Общеевропейские стандарты владения иностранным языком: обучение, преподавание, оценка [1] , сокращенно на английском языке CEFR , CEF или CEFRL , представляют собой руководство, используемое для описания достижений изучающих иностранные языки в Европе и, все чаще, в других странах. . CEFR также призван облегчить учебным заведениям и работодателям оценку языковой квалификации кандидатов для поступления или трудоустройства. Его основная цель — предоставить метод изучения, преподавания и оценки, применимый ко всем языкам в Европе .

CEFR был учрежден Советом Европы в период с 1986 по 1989 год в рамках проекта «Изучение языков для европейской гражданственности». В ноябре 2001 года резолюция Совета Европейского Союза рекомендовала использовать CEFR для создания систем проверки языковых способностей. Шесть контрольных уровней (A1, A2, B1, B2, C1, C2) становятся широко принятыми в качестве европейского стандарта для оценки уровня владения языком человека .

Разработка

Межправительственный симпозиум в 1991 году под названием «Прозрачность и последовательность в изучении языков в Европе: цели, оценка, сертификация», проведенный швейцарскими федеральными властями в швейцарском муниципалитете Рюшликон, выявил необходимость создания общеевропейской структуры языков для улучшения распознавания языка. квалификации и помогают учителям сотрудничать. Затем последовал проект по разработке классификаций языкового уровня для сертификации, которая будет признана во всей Европе. [2]

По итогам симпозиума Швейцарский национальный научный фонд запустил проект по повышению уровня владения языком, который приведет к созданию «Европейского языкового портфеля» – сертификации языковых способностей, которую можно будет использовать по всей Европе.

Предварительная версия Руководства по привязке языковых экзаменов к Общеевропейской системе владения языком (CEFR) была опубликована в 2003 году. Эта предварительная версия была опробована в ряде проектов, которые включали привязку одного теста к CEFR, объединение наборов экзаменов разных уровней и национальных исследований экзаменационными комиссиями и научно-исследовательскими институтами. Практики и ученые поделились своим опытом на коллоквиуме в Кембридже в 2007 году, а пилотные тематические исследования и результаты были опубликованы в журнале « Исследования по языковому тестированию» (SiLT). [3] Результаты пилотных проектов затем легли в основу проекта пересмотра Руководства с 2008 по 2009 год.

Теоретические основы

CEFR разделяет общие компетенции в области знаний , навыков и экзистенциальной компетентности на частные коммуникативные компетенции в области лингвистической компетентности , социолингвистической компетентности и прагматической компетентности . Это разделение не совсем соответствует ранее известным понятиям коммуникативной компетентности , но соответствия между ними можно установить. [4]

CEFR имеет три основных измерения: языковая деятельность, области, в которых происходит языковая деятельность, и компетенции, на которые человек опирается, когда занимается ею. [5]

Языковая деятельность

CEFR различает четыре вида языковой деятельности: прием (аудирование и чтение), производство (устная и письменная), взаимодействие (устная и письменная) и посредничество (перевод и устный перевод). [5]

Домены

Общие и частные коммуникативные компетенции развиваются путем создания или получения текстов в различных контекстах, при различных условиях и ограничениях. Эти контексты соответствуют различным секторам социальной жизни, которые CEFR называет доменами. Выделяются четыре широкие области: образовательная, профессиональная, общественная и личная. Они во многом соответствуют регистру . [ нужна цитата ]

Компетенции

Пользователь языка может развивать различные степени компетентности в каждой из этих областей, и для их описания CEFR предоставил набор из шести общих контрольных уровней (A1, A2, B1, B2, C1, C2). [ нужна цитата ]

Общие референтные уровни

Общеевропейские рамки делят учащихся на три широких подразделения, каждое из которых можно дополнительно разделить на два уровня; для каждого уровня он описывает, что учащийся должен уметь читать, слушать, говорить и писать. В следующей таблице показаны эти уровни. Более подробное описание каждого уровня с критериями аудирования, чтения, говорения и письма доступно в Интернете. [6]

Эти дескрипторы могут применяться к любому из языков, на которых говорят в Европе, и существуют переводы на многие языки.

Связь с продолжительностью процесса обучения

Образовательные организации для различных языков предложили оценки объема обучения, необходимого для достижения уровня владения соответствующим языком.

Экосистема сертификации и обучения, созданная CEFR

Было создано множество организаций, которые служат зонтиком для языковых школ и сертификационных предприятий, заявляющих о совместимости с CEFR. Например, Европейская ассоциация языкового тестирования и оценки (EALTA) — это инициатива, финансируемая Европейским сообществом [9] для продвижения CEFR и передового опыта в проведении профессиональной языковой подготовки. Ассоциация языковых тестировщиков Европы (ALTE) — это консорциум академических организаций, целью которого является стандартизация методов оценивания. [10] Eaquals (Оценка и аккредитация качества языковых услуг) – это международная ассоциация учреждений и организаций, занимающихся языковым образованием, действующая по всей Европе и соблюдающая CEFR. [11]

Во Франции Министерство образования создало утвержденный правительством сертификат под названием CLES, который формализует использование CEFR в программах преподавания языка во французских высших учебных заведениях. [12]

В Германии некоммерческое агентство Telc является эксклюзивным партнером федерального правительства по проведению языковых тестов по окончании интеграционных курсов для мигрантов в соответствии со стандартами CEFR. [13]

Сравнение с другими шкалами

Общие весы

АКТФЛ

Американский совет по преподаванию иностранных языков опубликовал однонаправленную таблицу уровней в соответствии со своими рекомендациями по владению иностранными языками ACTFL и уровнями CEFR. Он основан на работе конференций по согласованию ACTFL-CEFR, которые начались в 2010 году. В целом, ACTFL более строг в отношении рецептивных навыков, чем продуктивных, по сравнению с CEFR. [14] Приведенную ниже таблицу нельзя рассматривать как указание на то, какой уровень ACTFL следует за прохождением теста, соответствующего CEFR.

Для удобства для уровней ACTFL будут использоваться следующие сокращения:

Аналогичное соответствие было предложено для другого направления (тест, соответствующий CEFR) в панельной дискуссии в Университете иностранных языков Осаки одним из соавторов CEFR Брайаном Нортом. Он заявил, что «разумной гипотезой» было бы, чтобы C2 соответствовал «Выдающемуся», C1 — «Высшему», B2 — «Продвинутому-среднему» и B1 — «Среднему-высокому» в системе ACTFL. [15]

Это согласуется с таблицей, опубликованной Американским университетским центром Прованса, в которой даны следующие соответствия согласно «оценочным эквивалентам сертифицированного администратора ACTFL»: [16]

В следующей таблице суммированы три ранее предложенных эквивалента CEFR и ACTFL. Некоторые из них относятся только к одному виду деятельности (например, разговору).

ILR

Французская академия в Балтиморе предлагает следующие различные эквиваленты: [20]

Исследование Бака, Папагеоргиу и Платцека [21] рассматривает соответствие между сложностью тестовых заданий по стандартам CEFR и ILR. Наиболее распространенные уровни ILR для заданий данной сложности CEFR были следующими:

Канада

Поскольку Канада все чаще использует CEFR, Ларри Вандергрифт из Университета Оттавы предложил принять CEFR в Канаде в своем отчете « Предложение по общей системе языковых стандартов для Канады», опубликованном Heritage Canada . [23] [24] Этот отчет содержит сравнение CEFR с другими стандартами, используемыми в Канаде, и предлагает таблицу эквивалентности.

Полученное соответствие шкал ILR и ACTFL не соответствует общепринятому. [27] Стандарты ACTFL были разработаны таким образом, чтобы уровень «Новичок», «Средний», «Продвинутый» и «Высший» соответствовал 0/0+, 1/1+, 2/2+ и 3/3+ соответственно по шкале ILR. [28] Кроме того, шкалы ILR и NB OPS не совпадают, несмотря на то, что последняя была смоделирована на основе первой. [24]

В документе Макдональда и Вандергрифта 2007 года [29] оцениваются следующие соответствия (для устной речи) между уровнями Комиссии по государственной службе и уровнями CEFR:

Языковые школы также могут предлагать свои собственные таблицы эквивалентности. Например, Ванкуверский центр английского языка предоставляет подробную таблицу эквивалентности различных форм теста TOEFL, Кембриджского экзамена, системы уровней VEC и CEFR. [30]

Языковые шкалы

Трудности в согласовании CEFR с учебными программами

Языковые школы и органы по сертификации оценивают свои собственные эквиваленты в соответствии с рамками. Было обнаружено, что существуют различия в оценках, например, при одинаковом уровне PTE A , TOEFL и IELTS , и это является причиной споров между производителями тестов. [89]

Незападные регионы и языки

CEFR, первоначально разработанный для облегчения мобильности людей и экономического роста в многоязычном Европейском Союзе, с тех пор оказал влияние и был заимствован в различных других областях.

Незападные учащиеся

В Японии принятие CEFR поддержали ученые, институциональные участники ( MEXT ), политики, бизнес-ассоциации и сами учащиеся. [90] Усыновление в Малайзии также было задокументировано. [91] Во Вьетнаме принятие CEFR было связано с недавними изменениями в политике английского языка, усилиями по реформированию высшего образования, ориентацией на экономические возможности и тенденцией администраторов искать внутренние решения за пределами страны. [92]

Нориюки (2009) наблюдает «механическое» повторное использование европейской структуры и концепций японскими преподавателями преимущественно западных языков, упуская из виду часть реконтекстуализации: необходимость адаптировать концептуальную лексику к местному языку и адаптировать структуру к местной публике, его язык и практика. [93]

Примерно в 2005 году Осакский университет иностранных языков разработал проект по 25 иностранным языкам, вдохновленный CEFR, с прозрачным и общим подходом к оценке. В то время как основные языки уже давно имеют четко определенные инструменты для японской общественности, способные методично направлять учителей в преподавании и проведении оценивания, этот проект подтолкнул к принятию аналогичных практик для более мелких языков по просьбе студентов. [93]

В конце 2006–2010 годов Университет Кейо возглавил амбициозный проект по многоязычному изучению языков, ориентированный на действия, вдохновленный CEFR, чтобы способствовать межкампусному и межъязыковому сотрудничеству в создании учебных материалов и систем оценки от детского до университетского уровня. [93] С 2015 года проводится «Исследование развития плюрилингвистических и плюрикультурных навыков в интегрированном обучении иностранным языкам». [94]

Неевропейские языки

Структура была переведена на китайский язык в 2008 году. [95] В 2011 году французский китаевед Жоэль Беллассен предположил, что CEFR вместе с его метаязыком может и должен быть адаптирован к отдаленным языкам, таким как китайский, с необходимостью адаптировать и расширить его с помощью соответствующих концепций. новому языку и его изучающим. [96] Были предприняты различные усилия по адаптации к китайскому языку. [97] [98]

В Японии преподавание восточноазиатских языков в значительной степени игнорируется из-за того, что японское общество в основном ориентировано на преподавание западных языков, упуская ценную возможность для японцев напрямую связаться с соседними странами, а для более мелких языков - укрепить преподавание своих языков. [93]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Совет Европы (2001). Общеевропейские стандарты владения языками: изучение, преподавание, оценка. Совет Европы.
  2. ^ Жан-Клод 2010, с. 73.
  3. ^ Мартынюк, Вальдемар (11 ноября 2010 г.), Исследования по языковому тестированию (описание книги), том. 33, Великобритания , ISBN 9780521176842{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ).
  4. ^ Карлос Сезар, Хименес (2011). El Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas y la comprensión teórica del conocimiento del languaje: исследование гибкой нормативной базы для принятия образовательных мер (PDF) (эссе). Национальный автономный университет Мексики. п. 11. Архивировано из оригинала (PDF) 5 августа 2019 года . Проверено 30 июля 2011 г.
  5. ^ ab «Общеевропейские рамки владения языком: изучение, преподавание, оценка (CEFR)» . Совет Европы . Проверено 18 сентября 2015 г.
  6. ^ «Уровни европейского языка - Таблица самооценки» . Архивировано из оригинала 28 января 2017 года.Также доступен в формате PDF.
  7. ^ «Часто задаваемые вопросы» . Гете-Институт . Проверено 13 августа 2022 г.
  8. ^ "Часто задаваемые вопросы - Французский альянс Лидса" . Французский Альянс Лидса . Проверено 1 мая 2023 г.
  9. ^ «Европейская ассоциация языкового тестирования и оценки». ЭАЛТА . Проверено 18 июля 2014 г.
  10. ^ «Ассоциация языковых тестировщиков Европы». АЛЬТЕ . Проверено 18 июля 2014 г.
  11. ^ «EAquals — Наши цели». EAquals. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 18 июля 2014 г.
  12. ^ "Свидетельство о компетентности в области языков высшего образования" . СПИРАЛЬ. Архивировано из оригинала 18 мая 2007 года . Проверено 18 июля 2014 г.
  13. ^ «Сертификат европейского языка». телк . Проверено 18 июля 2014 г.
  14. ^ ab «Присвоение рейтингов CEFR оценкам ACTFL» (PDF) . actfl.org . ACTFL Американский совет по преподаванию иностранных языков . Проверено 16 мая 2023 г.
  15. ^ Ссылку на доклад можно найти в библиографии EP «English Profile», в разделе «Общие материалы», а затем в разделе North 2006, ссылка на English Profile (библиография).
  16. ^ «Переписка приписывается центром администратору ACTFL» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 января 2014 года.
  17. ^ Бастан, Альфонсо Мартинес (2008). Устная оценка: эквивалентность руководящим принципам ACTFL и algunas escalas del MCER (PDF) (докторская диссертация). Университет Гранады. п. 461. ИСБН 978-84-338-4961-8.
  18. ^ Чирнер, Эрвин (февраль 2005 г.). «Das ACTFL OPI und der Europäische Referenzrahmen» (PDF) . Вавилония (на немецком языке). Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2006 года.Также цитируется в Baztán 2008, стр. 468
  19. ^ Buitrago (неопубликовано, 2006 г.), цитируется в Baztán 2008, стр. 469–70.
  20. ^ «Уроки французского языка в Балтиморе / Французская академия, округ Колумбия, штат Вирджиния». French-Baltimore.com .
  21. ^ «Презентация PowerPoint» (PDF) . Проверено 2 мая 2013 г.
  22. ^ Уровень 2+ был наивысшей возможной классификацией предметов для прослушивания.
  23. ^ «Новые канадские перспективы: предложение по общей системе координат языков для Канады (в архиве)» (PDF) . Канадское наследие . Архивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2011 года . Проверено 15 июля 2017 г.
  24. ^ ab «Предложение CFR для Канады». Elp-implementation.ecml.at. Архивировано из оригинала 15 августа 2011 года . Проверено 14 августа 2011 г.
  25. ^ «Шкала владения вторым языком в Нью-Брансуике» (PDF) . www.gnb.ca/en/departments/ed (Департамент образования и развития детей раннего возраста GNB) . Проверено 5 августа 2023 г.«Шкала владения устным языком». www.gnb.ca/en/departments/finance/human_resources (Совет по финансам и казначейству GNB, лингвистические службы) . Проверено 5 августа 2023 г.«Информационный буклет — Руководство по владению языком: устная речь, чтение, письмо. Лингвистические службы, Совет финансов и казначейства, январь 2022 г.» (PDF) . www2.gnb.ca. _ Совет финансов и казначейства ГНБ . Проверено 5 августа 2023 г.
  26. ^ «Квалификационные стандарты 3/3». Tbs-sct.gc.ca. 15 апреля 2013 года . Проверено 2 мая 2013 г.
  27. ^ «Соответствие шкал квалификации». Сил.орг. 21 марта 1999 года . Проверено 14 августа 2011 г.
  28. ^ «Шкала ILR». Utm.edu. Архивировано из оригинала 17 августа 2011 года . Проверено 14 августа 2011 г.
  29. ^ Дженнифер Макдональд; Ларри Вандергрифт (6–8 февраля 2007 г.). «CEFR в Канаде» (презентация PowerPoint) . Совет Европы . Проверено 17 октября 2011 г.
  30. ^ «Таблица эквивалентности TOEFL» . Ванкуверский английский центр. Архивировано из оригинала 1 января 2013 года . Проверено 18 июля 2014 г.
  31. ^ Курчин, Миля; Блэк, Бет. «Исследование стандартов GCSE по французскому, немецкому и испанскому языкам через призму CEFR» (PDF) . Правительство Соединенного Королевства . Проверено 26 июня 2020 г.
  32. ^ «Объяснение и сравнение уровней изучения языка CEFR | Поддержка | gostudylink» . gostudylink.net . Проверено 6 октября 2020 г.
  33. ^ Кото кёику ни окэру гайкокуго кёику но арата на тенбо: шиефуару но ойо каносей о мегутте . [Место публикации не указано]: Tōkyōgaikokugodaigakusekaigengoshakaikyōikusentā. 2012. ISBN 9784925243858. ОСЛК  794365620.
  34. ^ «Экзамен на сертификат чешского языка (CCE) для иностранцев | ИЯПП КУ» . ujop.cuni.cz. _
  35. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 23 марта 2018 года . Проверено 24 ноября 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  36. ^ «Сертификат голландского языка как иностранного» (PDF) . ЦНаВТ. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2013 года . Проверено 27 октября 2013 г.
  37. ^ "Что такое Staatsexamens NT2?" (на голландском языке). Колледж для экзаменов . Проверено 26 марта 2013 г.
  38. ^ «OET и CEFR». ОЕТ .
  39. ^ «Уровни языка TrackTest» . ТрекТест . Проверено 12 декабря 2013 г.
  40. ^ "Колесные диски" . Колодка.
  41. ^ «iTEP и CEFR» . ИТЭП .
  42. ^ «IELTS — Общеевропейская основа» . IELTS. Архивировано из оригинала 16 января 2013 года . Проверено 4 января 2013 г.
  43. ^ «IELTS и экзамены Cambridge ESOL в европейском контексте» (PDF) . Британский консул. Архивировано из оригинала (PDF) 13 мая 2014 года . Проверено 3 августа 2014 г.
  44. ^ «Оценки IELTS и шкала уровней CEF для программ Clarity» (PDF) . Ясность английского языка . Проверено 3 августа 2014 г.
  45. ^ ab «Сопоставление тестов TOEIC со ссылкой на Общеевропейские стандарты» (PDF) . Сайт ЕТС . ЭТС. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2011 года . Проверено 22 сентября 2011 г.
  46. ^ "Тест Duolingo по английскому языку" . englishtest.duolingo.com .
  47. ^ «TOEFL: для академических учреждений: сравнение результатов» . ets.org .
  48. ^ «Исследование». Архивировано из оригинала 7 января 2013 года . Проверено 25 февраля 2013 г.
  49. ^ «Общеевропейские стандарты компетенции (CEFR)» . Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Проверено 25 февраля 2013 г.
  50. ^ «Данные» (PDF) . efset.org . Архивировано из оригинала (PDF) 6 октября 2015 года . Проверено 6 октября 2015 г.
  51. ^ Веб-технологии Amega. «Городской английский язык и гильдии — общеевропейские рамки». Cityandguildsenglish.com. Архивировано из оригинала 9 января 2016 года . Проверено 14 августа 2011 г.
  52. ^ "Лестница языков" . Сайт Cilt.org.uk. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 года . Проверено 14 августа 2011 г.
  53. ^ «Международные языковые стандарты». Кембриджский экзамен ESOL. Архивировано из оригинала 29 июля 2015 года . Проверено 22 июля 2015 г.
  54. ^ "ОЦЕНКА ЯЗЫКА МИЧИГАНА" . КАМЛА. Архивировано из оригинала 22 августа 2019 года . Проверено 9 августа 2019 г.
  55. ^ abc "МЕТ, вперед!". КамЛА. Архивировано из оригинала 10 августа 2019 года . Проверено 9 августа 2019 г.
  56. ^ abcd «ОЦЕНКА ЯЗЫКА МИЧИГАНСКОГО ЯЗЫКА». КамЛА. Архивировано из оригинала 10 августа 2019 года . Проверено 9 августа 2019 г.
  57. Ссылки _ КАМЛА . Проверено 9 августа 2019 г.
  58. Ссылки _ КамЛА. Архивировано из оригинала 9 августа 2019 года . Проверено 9 августа 2019 г.
  59. ^ «Тринити-колледж Лондона - интегрированные навыки английского языка (ISE)» .
  60. ^ «Тринити-колледж Лондона - выпускные экзамены по разговорному английскому языку (GESE)» .
  61. ^ «Экзамены GEP по английскому языку - интегрированные навыки английского языка» .
  62. ^ «Сравнительная таблица | Исследования | EIKEN | Фонд Эйкена Японии» . eiken.or.jp .
  63. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 сентября 2013 года . Проверено 20 сентября 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  64. ^ Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer. «Нивеаубешрайбунг» (PDF) . ЭТС Глобал . Проверено 12 сентября 2019 г.
  65. ^ "Что такое TestDaF?" (PDF) . ТестДаФ. Архивировано из оригинала (PDF) 23 июля 2015 года . Проверено 22 июля 2015 г.
  66. ^ «Справочная информация по языкам» (PDF) . ТестДаФ . Проверено 22 июля 2015 г.
  67. ^ «Информация о Центре греческого языка и сертификат о владении греческим языком» . Проверено 7 августа 2012 г.
  68. ^ «Шкала оценки коммуникативной компетентности студентов, изучающих иврит - Еврейский университет Иерусалима» (PDF) . Проверено 5 января 2020 г.
  69. ^ "Íslenskupróf vegna ríkisborgararéttar" . Проверено 16 февраля 2020 г. .
  70. ^ Кристинссон, Ари (2013). «Innflytjendur og íslenskupróf» [Иммигранты и тесты по исландскому языку]. Милли Мала (на исландском языке). 5 : 73–94.
  71. ^ «Уровни ТЭГ» . Проверено 16 июля 2023 г.
  72. ^ "CEFRとJ.TEST".
  73. ^ «О тесте JFT-Basic|JFT-Basic Japan Foundation по базовому японскому языку» . jpf.go.jp. _ Проверено 1 ноября 2019 г.
  74. ^ "J-cert生活・職能日本語検定【国際人財開発機構】" . j-cert.org .
  75. ^ Вон, Юнхи. «Общеевропейские стандарты владения языком (CEFR) и тест на знание корейского языка (TOPIK)» (PDF) . Пусанский национальный университет . Проверено 19 ноября 2017 г. .
  76. ^ "Люксембург | Национальный институт языков" .
  77. ^ "Om prøven - Kompetanse Norge" .
  78. ^ "Результат - Kompetanse Norge" .
  79. ^ "Egzaminy Certifikatowe z Języka Polskiego jako Obcego" . Архивировано из оригинала 30 июля 2015 года . Проверено 4 августа 2015 г.
  80. ^ "Центр обеспечения португальского языка Estrangeira" . Архивировано из оригинала 14 июня 2012 года . Проверено 4 сентября 2012 г.
  81. ^ "Сертификат о знании португальского языка для иностранных языков" . Проверено 4 сентября 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  82. ^ "Обзор ТКРИ" . Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 года . Проверено 22 ноября 2012 г.
  83. ^ "Описание - Дипломы Español Como Lengua Extranjera" . Институт Сервантеса . Проверено 19 августа 2011 г.
  84. ^ "全民台語認證" .
  85. ^ "臺灣閩南語能力認證" .
  86. ^ "Türkçe Yeterlik Sınavi (TYS)" . Институт Юнуса Эмре . Проверено 10 марта 2017 г.
  87. ^ "Видил тестирование с украинского фильма как иноземного". Архивировано из оригинала 26 сентября 2015 года . Проверено 17 февраля 2014 г.
  88. ^ "Cyfres Cymwysterau Cymraeg i Oedolion" . cbac.co.uk. _
  89. ^ де Йонг, Джон Хэл . «Необоснованное заявление о согласовании CEF некоторых международных тестов по английскому языку - Пирсон» (PDF) . Ealta.eu.org . Проверено 15 июля 2017 г.
  90. Нисимура-Сахи, Оши (29 ноября 2020 г.). «Политическое заимствование Общеевропейских стандартов владения языками (CEFR) в Японии: анализ взаимодействия между глобальными тенденциями в образовании и разработкой национальной политики». Азиатско-Тихоокеанский журнал образования . 42 (3): 574–587. дои : 10.1080/02188791.2020.1844145 . ISSN  0218-8791. S2CID  229434677.
  91. ^ Афип, Лияна Ахмад; Хамид, М. Обайдул; Реншоу, Питер (27 мая 2019 г.). «Общеевропейская система координат языков (CEFR): взгляд на заимствования глобальной политики в сфере высшего образования Малайзии». Глобализация, общества и образование . 17 (3): 378–393. дои : 10.1080/14767724.2019.1578195. ISSN  1476-7724. S2CID  151143912.
  92. ^ Нгуен, Ван Хай; Хамид, М. Обайдул (9 августа 2021 г.). «CEFR как национальная языковая политика во Вьетнаме: выводы социогенетического анализа». Журнал многоязычного и мультикультурного развития . 42 (7): 650–662. дои : 10.1080/01434632.2020.1715416. ISSN  0143-4632. S2CID  213016876.
  93. ^ abcd Нисияма, Нориюки (2009). «Влияние европейского сообщества кадров на языки Северо-Восточной Азии: для лучшей контекстуализации CECR». Японское дидактическое ревю французского языка . 4 (1): 54–70. дои : 10.24495/rjdf.4.1_54.
  94. ^ "Исследовательский центр Кейо по обучению иностранным языкам" . flang.keio.ac.jp (на японском языке) . Проверено 11 сентября 2021 г.
  95. ^ 欧洲语言共同参考框架 (Очжоу юй ян гун тун кан као куан цзя: сюэ си, цзяо сюэ, пин гу). Цзюнь Лю, Ронг Фу, Тинда Ли, 刘骏., 傅荣., 李婷妲. (Di 1 запрет ред.). Пекин Ши: Вай юй цзяо сюэ юй ян цзю чу бан она. 2008. ISBN 978-7-5600-8032-1. ОСЛК  459867370.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  96. ^ Беллассен, Жоэль (2011). Совместим ли китайский с Европой? Общие европейские рамки являются общими?: Общеевропейские рамки владения языками, говорящими на дальних языках (PDF) . Токио: Новые перспективы преподавания иностранных языков в высшем образовании — изучение возможностей применения CECR — Токио, Центр образования мировых языков и общества (WoLSEC). стр. 23–31. ISBN 978-4-925243-85-8.
  97. ^ Беллассен, Джоэл; Чжан, Ли (2008). «Очжоу Юянь гунтун канкао куанцзя синь линьан дуй ханью цзяосюэ де циши ю туйдун» новый подход CECRL к китайской дидактике) . Том. 3. Пекин. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  98. ^ Цай, Ясун (2009). «以CEFR為華語能力指標之網路華語分級評量題庫建置». 新加坡: «Преподавание и изучение китайского как второго языка», Сингапурский центр китайского языка». {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )

Цитируемые работы

Внешние ссылки

СМИ, связанные с Общеевропейскими стандартами владения языками, на Викискладе?