stringtranslate.com

Ода западному ветру

Публикация 1820 года в сборнике «Прометей, освобожденный с другими стихами».
Обложка книги «Прометей освобожденный» 1820 года , К. и Дж. Кольер, Лондон

« Ода западному ветру » — ода , написанная Перси Биши Шелли в 1819 году в Кашинском лесу [1] недалеко от Флоренции , Италия. Первоначально оно было опубликовано в 1820 году Чарльзом Оллиером в Лондоне как часть сборника «Освобожденный Прометей , Лирическая драма в четырех действиях с другими стихотворениями» . [2] Возможно, больше всего на свете Шелли хотел, чтобы его послание о реформах и революции распространилось, и ветер стал образцом для распространения слова о переменах через фигуру поэта-пророка. Некоторые также полагают, что стихотворение было написано в ответ на потерю сына Уильяма (родившегося от Мэри Шелли ) в 1819 году. Последующая боль повлияла на Шелли. Стихотворение аллегоризирует роль поэта как голоса перемен и революции. Сочиняя это стихотворение, Шелли, несомненно, имел в виду резню в Петерлоо в августе 1819 года. Другие его стихотворения, написанные в то же время, — « Маска анархии », «Освобожденный Прометей» и « Англия в 1819 году » — поднимают те же темы политических перемен, революции и роли поэта. [3]

Жанр

В древнегреческой традиции ода считалась формой формального публичного обращения. Обычно это было стихотворение сложной структуры, которое распевали или пели во время важных религиозных или государственных церемоний. По мнению Гарольда Блума, «Ода западному ветру» отражает два типа одных традиций: оды, написанные Пиндаром, и ода Горация. Оды Пиндара были возвышенными по тону и прославляли человеческие достижения, тогда как оды Горация были скорее личными и созерцательными, чем публичными. Шелли сочетает в себе два элемента в этом стихотворении. В английской традиции ода была скорее «средством выражения возвышенных, возвышенных мыслей интеллектуальных и духовных проблем». Эта цель отражена и в оде Шелли. [1]

Состав

Яркий набросок строк 1–42 Перси Биши Шелли, 1819 г., Бодлианская библиотека.

«Ода западному ветру» состоит из пяти разделов ( песен ), написанных терцаримой . Каждый раздел состоит из четырех терцетов (ABA, BCB, CDC, DED) и рифмованного двустишия (EE). Ода написана пятистопным ямбом .

Стихотворение начинается с трех разделов, описывающих воздействие ветра на землю, воздух и океан. В последних двух разделах поэт обращается непосредственно к ветру, прося его силы, чтобы поднять его и сделать своим спутником в его странствиях. Стихотворение заканчивается оптимистической нотой: если наступили зимние дни, то весна не за горами.

Интерпретация стихотворения

Стихотворение можно разделить на две части: первые три песни посвящены качествам Ветра, и каждая заканчивается призывом «О, слушай!» Последние две песни передают связь между Ветром и говорящим. Каждая песня стихотворения имеет свою тему, связанную с центральной идеей.

Первая Песнь

Первая строфа начинается с аллитерации «дикий западный ветер» (строка 1). Форма апострофа делает ветер еще и олицетворением . Однако не следует думать об этой оде как об оптимистическом восхвалении ветра; оно явно ассоциируется с осенью. Первые несколько строк содержат элементы персонификации, такие как «листья мертвые» (2), причем аспект смерти подчеркивается инверсией, в которой слово «мертвый» (2) ставится в конце строки. Эти листья преследуют как «призраки» (3), которые бегут от чего-то, что их пугает.

«колесница» (6) — второе лицо единственного числа. «Труп в могиле» (8) в следующей строке контрастирует с «лазурной сестрой весны» (9) — отсылкой к восточному ветру — чьи «живые краски и запахи» (12) вызывают сильное контрастируют с красками четвертой строки стихотворения, вызывающими смерть. В последней строке этой песни западный ветер считается «Разрушителем» (14), поскольку он изгоняет последние признаки жизни с деревьев, и «Хранителем» (14), разбрасывающим семена, которые оживут в земле. весна,

Вторая песнь

Во второй песне обсуждается влияние ветра на воздух. «Облака» неба (16) «подобны гниющим листьям земли» (16). Это отсылка ко второй строке первой песни («листья мертвые», 2). Облака также многочисленны, как и опавшие листья. Благодаря этой отсылке снова вспоминается пейзаж. «Облака» (16) — это «трясущиеся от спутанных ветвей Неба и Океана» (17). Вероятно, это связано с тем, что линия между небом и бушующим морем неразличима и все пространство от горизонта до зенита покрыто стелющимися грозовыми тучами. «Облака» также можно рассматривать как «Ангелов дождя» (18). В библейском смысле они могут быть посланниками, которые приносят послание с небес на землю через дождь и молнию. Эти два природных явления с их «оплодотворяющей и просветляющей силой» приносят перемены.

Строка 21 начинается со слов «О какой-то свирепой менаде», и снова западный ветер является частью второй песни стихотворения; здесь он одновременно две вещи: во-первых, он «панихида / Умирающего года» (23–24), а во-вторых, он «пророк смятения, чье предсказание имеет решающее значение»; пророк, который не только принесет «черный дождь, и огонь, и град» (28), но и «разразит» (28) его. «Замки приближающейся бури» (23) являются вестниками этого разрыва: «облаками».

Шелли также упоминает, что, когда дует Западный Ветер, он словно поет погребальную песню о том, что год подходит к концу, и что небо, покрытое куполом облаков, выглядит как «гробница», то есть погребальная камера или могила для умирающий год или год, который подходит к концу.

Шелли в этой песне «расширяет свое видение с земной сцены с листьями перед ним, чтобы увидеть более обширное движение небес». Это означает, что ветер теперь уже не у горизонта и, следовательно, далеко, а точно над нами. Облака теперь отражают образ кружащихся листьев; это параллелизм, свидетельствующий о том, что мы перенесли «наше внимание от конечного мира к макрокосму». «Облака» также можно сравнить с листьями; но облака более нестабильны и больше, чем листья, и их можно рассматривать как посланников дождя и молний, ​​как упоминалось выше.

Третья строфа

Имеется в виду влияние западного ветра на воду. При первом чтении третьей песни возникает вопрос: каким может быть подлежащее глагола «видел» (33). С одной стороны — «голубое Средиземноморье» (30). Поскольку «Средиземноморье» является темой песни, «синтаксическое движение» продолжается, и беглость стихотворения не прерывается; говорят, что «он лежал, / Убаюканный змеевиком своих кристальных ручьев, / Рядом с пемзовым островом в бухте Бая, / И видел во сне старые дворцы и башни» (30–33). С другой стороны, возможно, что строки этой песни снова относятся к «ветру». Тогда глагол, принадлежащий «ветру» как подлежащему, — это не «лежать», а предыдущая строка этой песни, говорящая: «Ты, проснувшийся… И увидел» (29, 33). или «ветер» — «видел» (33) остается вопрос, реален ли город, который видел один из них, и, следовательно, отражение на воде города, действительно существующего на побережье; или город — это всего лишь иллюзия Пири тоже в этом не уверен. Он говорит, что это может быть «творческая интерпретация вздымающихся водорослей; или мерцающего неба, отраженного на вздымающейся поверхности». Обе возможности кажутся логичными. Чтобы объяснить появление подводного мира, возможно, было бы легче объяснить его чем-то реалистичным; и это могло бы состоять в том, что ветер способен создавать иллюзии на воде. Ветер своим напором «разбудил бы облик города». Из того, что известно о «ветре» из последних двух песен, стало ясно, что ветер — это то, что играет роль. Кажется, не столь важно, создает ли ветер реальные вещи или иллюзии. В заливе Байи (в северной части Неаполитанского залива ) под водой действительно находятся видимые римские руины (которые были сдвинуты из-за землетрясений). ) Очевидно, мох и цветы — это морские водоросли. Кажется, что третья песня показывает — по сравнению с предыдущими песнями — поворотный момент. В то время как Шелли принял смерть и изменения в жизни в первой и второй песне, теперь он обращается к ней. «задумчивое воспоминание [напоминает] об альтернативной возможности трансцендентности». С 26 по 36 строку он дает образ природы. Но если мы внимательно посмотрим на строку 36, мы поймем, что это предложение не то, чем оно кажется на первый взгляд, потому что оно, очевидно, означает настолько сладкий, что чувствуешь слабость, описывая его. Это показывает, что идиллическая картина не такая, какой кажется, и что гармония наверняка вскоре будет разрушена. Несколькими строками позже Шелли внезапно говорит о «страхе» (41). Это еще раз показывает влияние западного ветра, возвещающего о смене сезона.

Четвертая песнь

Если песни с первой по третью начинались с «О дикий западный ветер» и «Ты» (15, 29) и были явно направлены на ветер, то в четвертой песне есть изменение. В центре внимания больше не «ветер», а говорящий, говорящий «Если я…» (43–44). До этой части стихотворение выглядело очень анонимным и было сосредоточено только на ветре и его силах, так что автор стихотворения был более или менее забыт. Пири называет это «подавлением личности», которое окончательно исчезает в этой части стихотворения. Становится все яснее: то, о чем сейчас говорит автор, — это он сам. О том, что это действительно так, свидетельствует частота употребления автором местоимений первого лица «я» (43–44, 48, 51, 54), «мой» (48, 52), «мне» (53). . Эти местоимения встречаются в четвертой песни девять раз. Конечно, автор хочет драматизировать атмосферу, чтобы читатель вспомнил ситуацию первой-третьей песней. Он добивается этого, используя в этой песне те же изображения, что и в предыдущих песнях. Если такие картины, как «Лист», «Облако», «Волна», существовали только вместе с ветром, то теперь они существуют вместе с автором. Автор думает о том, чтобы стать одним из них, и говорит: «Если бы я был…». (43 сл.). Шелли здесь отождествляет себя с ветром, хотя и знает, что не может этого сделать, потому что невозможно отложить в сторону все то, чему он научился в жизни, и войти в «мир невинности». То, что Шелли глубоко осознает свою замкнутость в жизни и свою личность, показывает его команду в строке 53. Там он говорит: «О, поднимите меня, как волну, лист, облако» (53). Он знает, что этого невозможно достичь, но не перестает молиться об этом. Единственный шанс, который видит Шелли, осуществить свою молитву и желание новой идентичности с Ветром, - это боль или смерть, поскольку смерть ведет к возрождению. Итак, он хочет «упасть на шипы жизни» и «истечь кровью» (54).

В конце песни поэт сообщает нам, что «тяжелая тяжесть часов сковала и согнула» (55). Это может быть отсылкой к прошедшим годам, которые «сковали и согнули» (55) надежду людей, которые боролись за свободу и были буквально заключены в тюрьму. Благодаря этому знанию Западный Ветер приобретает другое значение. Ветер – это «неуправляемый» (47), «неукротимый» (56). Эта песнь тоже звучит как своего рода молитва или исповедь поэта, но не обращается к Богу. Шелли была убежденной атеисткой, и одной из характеристик романтизма является приравнивание природы к божественности, когда Западный Ветер взял на себя роль Бога.

Шелли также меняет использование метафор в этой песне. В первых песнях ветер был метафорой, объясненной полностью. Сейчас метафоры представлены лишь слабо — «шипы жизни» (54). Шелли также не учитывает четвертый элемент: огонь. В предыдущих песнях он писал о земле, воздухе и воде. Читатель теперь ожидает огня — но его нет. Это приводит к нарушению симметрии.

Пятая песнь

Снова и снова ветер играет очень важную роль в этой последней песне. В начале стихотворения ветер мог только сдувать листья с деревьев. В предыдущей песне поэт отождествлял себя с листьями. В этой песне ветер теперь способен использовать обе упомянутые ранее вещи.

Все, что было сказано раньше, было частью стихий — ветра, земли и воды. Теперь появляется четвертый элемент: огонь.

В этой песне также есть противостояние: в то время как в строке 57 Шелли пишет «мне твой», в строке 62 есть «ты меня». Эти местоимения встречаются семь раз в пятой песне. Это «сигнализирует о восстановленной уверенности если не в собственных способностях поэта, то, по крайней мере, в его способности общаться с [...] Ветром».

Необходимо также отметить, что местоимения первого лица снова встречаются очень часто; но преобладает притяжательное местоимение «мой». В отличие от частого использования буквы «Я» в предыдущей песне, из-за которой песня звучала застенчиво, эта песня теперь может звучать сдержанно. Песнь больше не является просьбой или молитвой, как это было в четвертой песне, — это требование. Поэт становится инструментом ветра, его «лирой» (57). Это символ собственной пассивности поэта по отношению к ветру; он становится его музыкантом, и дыхание ветра становится его дыханием. Изменилось отношение поэта к ветру: в первой песне ветер был «чародеем» (3), теперь ветер стал «заклинанием» (65).

И еще один контраст между двумя последними песнями: в четвертой песне поэт изрек себя в единственном числе: «лист» (43, 53), «облако» (44, 53), «Волна» (45, 53). 53) и «Такой же, как ты» (56). В этой песне «ощущение уязвимости личности как уязвимой индивидуализации привело к неуверенности в себе», и величайшим страхом было то, что то, что было «неукротимым, быстрым и гордым» (56), останется «скованным и скрюченным» ( 55). Последняя песнь отличается от этой. Поэт в этой песне использует формы множественного числа, например, «листья мои» (58, 64), «гармонии твои» (59), «мысли мои» (63), «пепел и искры» (67) и «губы мои». »(68). Используя множественное число, поэт может показать, что в его словах есть некий мир и гордость. Кажется даже, что он переопределил себя, потому что неопределенность предыдущей песни исчезла. «Листья» сливаются с листьями целого леса, и «Воля» становится компонентами целого хаоса могучих гармоний. Использование этого слова «Воля» (60), безусловно, является отсылкой к будущему. В будущем смысле само стихотворение звучит не только как нечто, что могло произойти в прошлом, но может даже быть своего рода «пророчеством» (69) о том, что может произойти — о будущем.

Наконец Шелли снова призывает Ветер в своего рода молитве и даже хочет, чтобы он был «своим» Духом: «Мой дух! Будь мной, порывистый!» (62). Подобно листьям деревьев в лесу, его листья опадут и загниют и, возможно, вскоре снова расцветут, когда придет весна. Возможно, поэтому он с нетерпением ждет весны и в конце последней песни спрашивает: «Если придет зима, может ли весна остаться далеко позади?» (70). Это, конечно, риторический вопрос, потому что весна действительно приходит после зимы, но «если» предполагает, что она может и не наступить, если возрождение будет достаточно сильным и обширным, а если нет, то другое обновление – весна – все равно придет. Таким образом, вопрос имеет более глубокий смысл и означает не только смену времен года, но также является ссылкой на смерть и возрождение. Это также указывает на то, что после жизненных трудностей и проблем всегда найдется решение. Он показывает нам оптимистический взгляд поэта на жизнь, который он хотел бы, чтобы мир узнал. Это интерпретация его высказывания: «Если вы страдаете сейчас, впереди вас ждут хорошие времена». Но самым мощным призывом к Ветру являются строки: «Пронеси мои мертвые мысли по вселенной/как увядшие листья, чтобы ускорить новое рождение!» Здесь Шелли умоляет — или на самом деле воспевает — Ветер сдуть все его бесполезные мысли, чтобы он мог стать сосудом для Ветра и, в результате, пробудить Землю.

Заключение

Это стихотворение представляет собой строго контролируемый текст о роли поэта как проводника политических и моральных перемен. [ нужна цитата ] Это была тема, о которой Шелли много писал, особенно примерно в 1819 году, причем в этой самой сильной версии она выражала последние знаменитые строки его «Защиты поэзии»: «Поэты — иерофанты непостижимого вдохновения; зеркала о гигантских тенях, которые будущее отбрасывает на настоящее; о словах, которые выражают то, чего они не понимают; о трубах, поющих в битве, и не ощущающих того, что они вдохновляют; поэты являются непризнанными законодателями. мир."

Рекомендации

  1. ^ Аб Блум, Гарольд (2001). Основные поэты Блума: Перси Биши Шелли . Нью-Йорк: Книги Челси Хаус. стр. 49–65. ISBN 0-7910-5930-8.
  2. ^ «Стихи Шелли Перси Биши. Заметки Шелли Клиффс - Учебное пособие и помощь» . Архивировано из оригинала 5 марта 2013 года . Проверено 29 июля 2011 г.
  3. ^ Редакторы SparkNotes. «SparkNote о поэзии Шелли». ООО «СпаркНотес». 2002. (по состоянию на 11 июля 2011 г.).

Источники

Внешние ссылки