stringtranslate.com

Копия: Основы изобильного стиля

«Copia: основы изобильного стиля» ( лат . De Utraque Verborum ac Rerum Copia ) —учебник по риторике [1], написанный голландским гуманистом Дезидерием Эразмом и впервые опубликованный в 1512 году. Это был бестселлер, широко используемый для обучения тому, как переписывать уже существующие тексты и как включать их в новое сочинение. [1] Эразм систематически учил тому, как украшать, усиливать и придавать разнообразие речи и письму.

Производство и публикация

Первое официальное издание De Copia под названием De duplici copia rerum ac verborum commentarii duo было опубликовано Жозе Баде в Париже в 1512 году и помогло Эразму утвердиться в качестве крупного гуманистического ученого. [2] Эразм начал концептуализировать работу гораздо раньше, в 1490-х годах, в то время, когда создание руководств по стилю для школьников считалось благородным призванием. [3] Широко распространено мнение, что Эразм оставил рабочую копию рукописи после поездки в Италию (1506–1509) и, услышав, что готовится несанкционированная версия, быстро создал версию, чтобы помешать усилиям. [3] Хотя он не хотел публиковать работу в спешке, Эразм надеялся избежать ассоциации с тем, что он называл «совершенно плохим текстом», и в конечном итоге создал «меньшее зло из двух». [4] Ранняя черновая версия текста, оставшаяся в Италии, написана как диалог между двумя студентами и называется Brevis de Copia Praeceptio ; в конечном итоге она была напечатана в 1519 году как приложение к Formulae . [5]

Эразм не считал, что его работа была полностью завершена с изданием De Copia 1512 года , и он продолжал обновлять работу на протяжении всей своей жизни. Общая концепция и структура работы оставались прежними с течением времени, даже когда Эразм исправлял и расширял текст. [6] Последующие авторизованные издания De Copia были опубликованы в декабре 1514 года (в томе, который также включал Parabolae ), апреле 1517 года, мае 1526 года и августе 1534 года. [6]

Содержание

Книга 1 De Copiaverbum или словах) содержит мысли Эразма о изобилии выражения и разделена на 206 коротких глав или разделов. Первые главы посвящены общему комментарию о copia, его преимуществах и его важности. Затем главы 11–32 подробно описывают двадцать методов/разновидностей выражения, а остальные главы дают дополнительные примеры разнообразия выражения.

Книга 2 (о реруме или аргументе) посвящена обилию тем, которые, по словам Эразма, «включают в себя сбор, объяснение и усиление аргументов с помощью примеров, сравнений, сходств, различий, противоположностей и других подобных процедур, которые я подробно рассмотрю в соответствующем месте» [7] .

Книга I:

Главы 1–12. Обсуждение общей природы и ценности обильного стиля.

Главы 13–33 Анализ основных тропов в классической литературе: синекдоха , эквивалентность, аллегория и т. д. Глава 33 представляет собой знаменитую демонстрацию разнообразия, где Эразм иллюстрирует 195 вариаций предложения: «Ваше письмо меня весьма обрадовало». ( лат . Tuae litterae me magnopere delectarunt. ) [8]

Главы 34–94 Особенности вариаций грамматических и синтаксических форм

Главы 94 – 206 действуют как тезаурус, хотя организация бессистемная, а не алфавитная.

Книга II: Обилие тем

Не разделен на главы, но рассматривает 11 отдельных методов использования обильного предмета. Здесь Эразм использует более диалектический подход и обычно дает несколько строк теории, за которыми следует множество иллюстраций из классических источников.

Темы и идеи

Целью Эразма было внести вклад в существующую науку о стиле. [9] С этой целью он выдвинул в De Copia , что стиль должен быть изобильным, чтобы быть эффективным, и что изобилие состоит из двух основных элементов: разнообразия выражения и разнообразия предмета. Разнообразие, говорит он, «настолько сильно в каждой сфере, что нет абсолютно ничего, каким бы блестящим оно ни было, что не было бы омрачено, если бы не восхвалялось разнообразием». [10]

Написанный одновременно как руководство по риторике и как трактат против того, что Эразм считал «ложной копией» того времени, вдохновленной всепоглощающим восхищением текстами Цицерона, «О копии» действует в нескольких риторических сферах и преследует различные цели: в основном как руководство по стилю для студентов и как пример риторической виртуозности Эразма. [11]

Источники и влияния

Эразм написал «Копию», будучи профессором Кембриджского университета в 1511 году. Он преподавал греческий язык , но между курсами составил несколько текстов, предназначенных для обучения латыни . «Копия» была одним из таких текстов, возможно, как попытка расширить риторическое руководство Квинтиллиана, Institutio Oratoria .

Первая глава 10-й книги «Оратории » Квинтиллиана называется « De copia verborum ». Вполне возможно, именно здесь Эразм получил самое непосредственное вдохновение для книги. В этой 10-й главе Квинтиллиан отказался приводить примеры использования изобильного стиля на том основании, что каждый отдельный случай требует уникального решения. Это оставило дверь открытой для Эразма, чтобы подробно описать изобильный стиль в Copia .

Эразм признает Квинтиллиана в предисловии и заимствует у него (и других классических авторов) на протяжении всей Copia , иногда цитируя, иногда нет. По мере того, как печатаются дальнейшие редакции Copia , Эразм становится все более осторожным, чтобы отдать должное предыдущим авторам, где это необходимо.

Если Квинтилиан был философским вдохновителем Copia , то его друг Джон Колет был наиболее практически ответственным. Колет и Эразм планировали заменить средневековое обучение классическими греческими и латинскими сочинениями. Пока Эразм был в Кембридже, Колет преподавал в школе Святого Павла в Лондоне. Колет попросил Эразма написать что-нибудь по риторике, чтобы тот мог преподавать в школе Святого Павла, и Эразм подарил ему Copia , посвятив книгу Колету в предисловии.

Прием

Хотя Copia задумывалась как университетский учебник, она пользовалась гораздо большей популярностью. Книга была чрезвычайно популярна в Англии и Европе, по крайней мере 85 изданий книги были напечатаны при жизни Эразма, и бесчисленное множество других после этого. Эразм сделал три отдельных правки оригинального текста, каждый раз добавляя главы. Оригинальное издание 1512 года содержало 153 главы, которые увеличились до 206 в окончательной версии, которую Эразм завершил перед своей смертью.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab Кенни (2011) стр.57
  2. ^ Нотт 282.
  3. ^ ab Knott 280.
  4. ^ Эразм 288.
  5. ^ Каллахан 100.
  6. ^ ab Knott 281.
  7. ^ Эразм 301.
  8. И 203 вариации на тему «Всегда, пока я жив, я буду помнить тебя», адресованные Томасу Мору .
  9. ^ Кеннеди 206.
  10. ^ Эразм 302.
  11. ^ Каллахан 106.

Ссылки

Внешние ссылки