stringtranslate.com

Острин Уэйнхаус

Austryn Wainhouse (6 февраля 1927 г. – 29 сентября 2014 г. [ требуется ссылка ] ) был американским автором, издателем и переводчиком, в основном французских произведений, в частности, произведений маркиза де Сада . Иногда он использовал псевдоним Пьералессандро Касавини .

Жизнь

После окончания Гарвардского университета Уэйнхаус путешествовал по Европе, прежде чем обосноваться в Париже , где он работал у Мориса Жиродиа в издательстве Olympia Press . [1] [2] Его жена Мэри, известная как Маффи или Маффи , также работала у Жиродиа. [1] [3] [4] Они развелись в 1959 году.

В 1960 году, через некоторое время после того, как Уэйнхаус вернулся в Соединенные Штаты, Гей Талезе описал его как

.. разочарованный человек из Эксетера-Гарварда, написавший сильный, эзотерический роман «Гедифагетика» , и который, проведя несколько лет во Франции , теперь живет в Мартас-Винъярд, изготавливая мебель по методам восемнадцатого века. [5]

Уэйнхаус и его жена Дебора Клейтон Уэйнхаус вернулись на юг Франции в 2001 году, [6] где он жил до своей смерти в сентябре 2014 года. [7]

Карьера

В начале 1950-х годов Уэйнхаус работал у Мориса Жиродиа в издательстве Olympia Press в Париже, а позднее был редактором недолго просуществовавшего литературного журнала Merlin .

Вайнхаус выполнил первый неотредактированный перевод на английский язык романа маркиза де Сада « Жюстина » для издательства «Олимпия Пресс» в 1953 году. [8] В 1955 году скандальный эротический французский роман «История О» ( Histoire d'O ) Полин Реаж (псевдоним Анн Дескло ) получил престижную премию Prix des Deux Magots за нетрадиционные книги. Вайнхаус был нанят для выполнения второго перевода. Чтобы помешать цензорам и защитить автора и переводчика, Жиродиа изменил название на «Мудрость плети» . [8]

После возвращения в Соединенные Штаты Уэйнхаус приступил к переводу всего творчества Сада для Grove Press , включая Justine , The 120 Days of Sodom и Letters from the Bastille . Перевод был хорошо принят, и один рецензент назвал его «уместно и приятно многословным». [9]

В 1970 году Уэйнхаус был приглашенным писателем в Институт Джонаса Солка, а в 1972 году он выиграл Национальную книжную премию в категории «Перевод» за книгу Жака Моно «Случай и необходимость» (NY: Vintage, 1971). [10] [11]

К 1983 году он основал собственную издательскую фирму The Marlboro Press в Мальборо, штат Вермонт , которая специализировалась на переводах произведений на английский язык, таких как «C'est la Guerre» Луи Калаферте и «Skin and Bones » Жоржа Иверно . [12] Его жена Дебора Клейтон Уэйнхаус была директором издательства.

Уэйнхаус много лет дружил с британским поэтом Кристофером Логом , с которым он вел оживленную переписку на протяжении десятилетий. [7]

Библиография

Оригинальная работа

Переводы

Титульный лист книги «Джульетта» 1968 г.

Ссылки

  1. ^ ab Nile Southern (2004). The Candy Men: The Rollicking Life and Times of the Notorious Novel . Нью-Йорк: Arcade Pub. стр. 11, 19–20. ISBN 1-55970-604-X.
  2. ^ "Бэрд Брайант".
  3. ^ «Опубликуй и будь проклят». The Irish Times . 17 ноября 2001 г.
  4. Патрик Дж. Кирни (октябрь 2005 г.). «Морис Жиродиа, фэндом и я». E*I*22 . 4 (5).
  5. Гей Талезе (1960). «В поисках Хемингуэя». Esquire .
  6. ^ Уэйнхаус, Острин. "Острин и Дебора Уэйнхаус". pariswritersgroup.net . Получено 1 июля 2013 г. .
  7. ^ Документы Austryn Wainhouse, Исследовательский центр специальных коллекций Сиракузского университета
  8. ^ ab Джон Дж. Сент-Джорр. Хороший корабль Венера: эротическое путешествие Olympia Press. стр. 218 - 220. Random House (Великобритания). 1994
  9. Сголи, Алекс, «Полная мера безумия». The New York Times , 25 июля 1965 г.
  10. ^ "Национальные книжные премии – 1972". Национальный книжный фонд . Получено 11.03.2012.
  11. Генри Рэймонт (12 апреля 1972 г.). «Книжная премия Фланнери О'Коннор». New York Times .
  12. ^ Жорж Иверно (1997). Вагон для скота: включая письмо к маленькой девочке. Northwestern University Press. стр. задняя обложка. ISBN 978-0-8101-6031-6.
  13. Evergreen Review Vol. 10 No. 42 August 1966 Архивировано 13 октября 2007 г. на Wayback Machine
  14. Обзор Evergreen: Письмо редактору, архивировано 3 апреля 2008 г. в Wayback Machine , автор Морис Жиродиа
  15. ^ DAF Маркиз де Сад (2005). Жюстин; или Хорошее поведение, хорошо наказанное. Sl: Olympia Press. стр. 2. ISBN 1-59654-176-8.
  16. Алин Б. Сааринен (4 декабря 1955 г.). «МАНЕ. Биографическое и критическое исследование Жоржа Батая». New York Times .
  17. Ричард Хьюз (18 мая 1958 г.). «ДОЛГИЙ МАРШ. Симона де Бовуар». New York Times .
  18. WH Gass (22 сентября 1968 г.). «Написано шлангом; Написано шлангом». New York Times .
  19. Ричард Бергин (9 марта 1997 г.). «История Люсьена». New York Times Book Review . 102 (10).

Внешние ссылки