From A to X — роман Джона Бергера , опубликованный Verso Books в 2008 году. [1] Это история о любви, подавляемой авторитарным тоталитаризмом в вымышленной стране. Включены детали из военной обстановки, а также медицинские и фармацевтические термины, [2] поскольку два главных героя — Ксавье, который был заключен в тюрьму и получил два пожизненных срока, и Аида, молодой фармацевт и возлюбленная Ксавье. [3]
Действие романа происходит в вымышленном городе Сьюз в неизвестной стране. [1] Роман представляет собой сборник писем, отправленных Аидой, главной героиней, своему возлюбленному Ксавье, который находится в тюрьме как политический заключенный. Письма описывают повседневную жизнь Аиды, а также жизни ее друзей и знакомых. Письма также описывают борьбу Аиды и других горожан против угнетения со стороны неназванных вторгшихся военных сил. Многие истории, рассказанные Аидой, связаны с угнетением и насилием, причиняемыми этим режимом, например, описывают ракетные удары или обсуждают ее подругу, чей муж был похищен и казнен. В письмах также рассказывается о сопротивлении Аиды и ее сограждан угнетению режима, например, о формировании живой цепи, чтобы не дать солдатам добраться до скрывающегося диссидента. На другой стороне большинства листов, а также на полях писем, находятся заметки Ксавье, не полученные Аидой, объясняющие его реакцию на события, описанные в письмах, и его политические взгляды. Некоторые из заметок Ксавье также описывают жизнь в тюрьме. [3]
Роман долгое время номинировался на Букеровскую премию . [3] [4] В положительном обзоре в The New York Times писательница Лия Хагер Коэн хвалит нетрадиционное повествование романа. С письмами, отправленными Аидой Ксавье, как предполагается, не в хронологическом порядке, с их содержанием, возможно, написанным закодированным, и с некоторыми частями писем, неразборчивыми; Коэн утверждает, что «Бергер-автор приглашает нас взаимодействовать, совместно создавать текст, угадывая значения слов и фраз, размышляя о том, что могло произойти в промежутке между письмами, и представляя причины, по которым некоторые из них так и не были отправлены. Но «приглашает» — слишком мягкий термин, а «совместное создание» — слишком академичный. Что он на самом деле делает, так это возлагает на читателя ответственность присоединиться». Коэн также хвалит способность Бергер осуждать слепой размах угнетения, в то же время сохраняя роман прочно укорененным в человеческих эмоциях, человеческой тоске между двумя главными героями. [2] Мелисса Бенн, писавшая для The Independent , похвалила Бергера за то, что он перевернул общепринятые предположения о причинах конфликта; антагонисты — это оборонительная и агрессивная позиция могущественных в мировом масштабе людей, а главные герои (Аида и Ксавье) — те, кто сопротивляется и выступает против несправедливости (общая тема в романах Бергера, по мнению Бенна). Но Бенн посчитал, что форма письма в книге ограничивает и препятствует повествовательному движению. Бенн также критиковал отсутствие развития персонажей; заявляя: «Без этого трудно заботиться о сильной и страдающей Аиде, а не просто восхищаться ею». [3] Писатель Тадзио Кельб , писавший для The Guardian , похвалил письма как «поэтические признания в любви», заявив, что «то, что могло бы легко стать политическим трактатом, тем самым персонализируется». Кельб похвалил Бергера за эту поэтическую природу писем, отметив, что письма также могли изобразить более непосредственную и политическую природу сюжета. [5]