stringtranslate.com

Пер Горио

Гравюра на титульном листе из издания «Отец Горио» 1897 года работы неизвестного художника; опубликовано издательством George Barrie & Son в Филадельфии.

Le Père Goriot [a] ( французское произношение: [lə pɛʁ ɡɔʁjo] , «Старый Горио» или «Отец Горио» ) — роман французского писателя и драматурга Оноре де Бальзака (1799–1850), написанный в 1835 году и включенный в сборник «Сцены де ла». Частная часть его романа «Человеческая комедия» . Действие происходит в Париже в 1819 году. В нем рассказывается о переплетении жизней трех персонажей: пожилого любящего Горио, загадочного скрывающегося преступника по имени Вотрен и наивного студента-юриста по имени Эжен де Растиньяк .

Первоначально опубликованный серийно зимой 1834–1835 годов, «Отец Горио» широко считается самым важным романом Бальзака. [1] Это знаменует собой первое серьезное использование автором персонажей, появившихся в других книгах, прием, который отличает художественную литературу Бальзака. Роман также отмечен как пример его реалистического стиля, в котором мельчайшие детали используются для создания персонажей и подтекста .

Действие романа происходит во время Реставрации Бурбонов , которая принесла глубокие изменения во французское общество; Борьба людей за более высокий социальный статус является основной темой книги. Город Париж также впечатляет героев – особенно молодого Растиньяка, выросшего в провинции южной Франции. Бальзак через Горио и других анализирует природу семьи и брака, предлагая пессимистический взгляд на эти институты.

Роман получил неоднозначные отзывы. Некоторые критики хвалили автора за сложный характер и внимание к деталям; другие осуждали его за многочисленные изображения коррупции и жадности. Книга, любимая Бальзаком, быстро завоевала широкую популярность и часто адаптировалась для кино и сцены. Это породило французское выражение «Растиньяк»: карьерист, готовый использовать любые средства, чтобы улучшить свое положение.

Фон

Историческая справка

Роман основан на нескольких исторических событиях, которые за короткое время потрясли французский общественный порядок: Французская революция , приведшая к Первой республике ; Взлет Наполеона, падение и возвращение Дома Бурбонов. [2] Действие «Отца Горио» начинается в июне 1819 года, через четыре года после поражения Наполеона при Ватерлоо и Реставрации Бурбонов . Он изображает растущую напряженность между аристократией , которая вернулась с королем Людовиком XVIII , и буржуазией, созданной промышленной революцией . [3] В этот период во Франции наблюдалось ужесточение социальных структур, при этом низший класс был обременен крайней бедностью. По одной из оценок, почти три четверти парижан не зарабатывают 500–600 франков в год, необходимых для минимального уровня жизни. [4] В то же время этот переворот сделал возможной социальную мобильность, немыслимую во времена Ancien Régime . Люди, желающие адаптироваться к правилам этого нового общества, иногда могли подняться в его высшие эшелоны из скромного происхождения, к большому отвращению устоявшегося класса богатых. [5]

Литературное образование

Когда Бальзак начал писать «Отца Горио» в 1834 году, он написал несколько десятков книг, в том числе ряд опубликованных под псевдонимами халтурных романов. В 1829 году он опубликовал «Шуаны» , первый роман, под которым подписался своим именем; за ним последовали Луи Ламбер (1832 г.), «Полковник Шабер» (1832 г.) и «Ла Пео де огорчение» (1831 г.). [6] Примерно в это же время Бальзак начал организовывать свою работу в серию романов , которые он в конечном итоге назвал «Человеческая комедия» , разделенных на разделы, представляющие различные аспекты жизни во Франции в начале 19 века. [7]

Французский преступник Эжен Франсуа Видок послужил основой для персонажа Вотрена в «Отце Горио» .

Одним из аспектов, который очаровывал Бальзака, была преступная жизнь. Зимой 1828–1829 годов французский мошенник , ставший полицейским, по имени Эжен Франсуа Видок опубликовал пару сенсационных мемуаров, в которых рассказывает о своих преступных подвигах. Бальзак встретил Видока в апреле 1834 года и использовал его в качестве модели для персонажа по имени Вотрен , которого он планировал для будущего романа. [8]

Написание и публикация

Летом 1834 года Бальзак приступил к работе над трагической историей об отце, отвергнутом дочерьми. В его дневнике есть несколько недатированных строк, посвященных сюжету: «Сюжет «Старого Горио» – Хороший человек – жилой дом среднего класса – доход в 600 франков – разделся догола ради своих дочерей, обе из которых имеют доход в 50 000 франков – умирает, как собака." [9] Он написал первый вариант «Отца Горио» за сорок осенних дней; он был опубликован в виде сериала в Revue de Paris в период с декабря по февраль. Он был выпущен как отдельный том в марте 1835 года Эдмоном Верде , который также опубликовал второе издание в мае. Переработанное третье издание было опубликовано в 1839 году Шарпантье. [10] По своему обыкновению, Бальзак делал обильные пометки и изменения в корректурах, полученных от издателей, так что более поздние издания его романов часто значительно отличались от самых ранних. В случае с «Отцом Горио» он изменил ряд персонажей на персонажей из других написанных им романов и добавил новые отрывки. [11]

В первом книжном издании [12] роман был разделен на семь глав :

Персонаж Эжен де Растиньяк появился в образе старика в более раннем философском фантастическом романе Бальзака « Горох огорчения» . Во время написания первого наброска «Отца Горио » Бальзак назвал персонажа «Массиак», но решил использовать того же персонажа из « Гора огорчения» . Остальные персонажи были изменены аналогичным образом. Это было его первое структурированное использование повторяющихся персонажей, практика, глубина и строгость которой стали характерны для его романов. [15]

В 1843 году Бальзак поместил « Отца Горио» в раздел «Человеческой комедии » под названием «Scènes de la vie parisienne» («Сцены из жизни в Париже»). Вскоре после этого он реклассифицировал его - из-за пристального внимания к частной жизни персонажей - как одну из «Scènes de la vie privée» («Сцены частной жизни»). [16] Эти категории и романы в них были его попыткой создать произведение, «изображающее все общество, рисующее его в необъятности его беспорядков». [17] Хотя он подготовил лишь небольшой предшественник «Человеческой комедии » под названием «Этюды о людях» , в это время Бальзак тщательно продумывал место каждого произведения в проекте и часто перестраивал его структуру. [18]

Краткое содержание сюжета

Отец Горио работы Домье (1842 г.).

Роман открывается расширенным описанием Maison Vauquer, пансиона на парижской улице Нев-Сент-Женевьев, покрытого виноградными лозами, принадлежавшего вдове мадам Воке. Среди жителей - студент юридического факультета Эжен де Растиньяк, загадочный агитатор по имени Вотрен и пожилой производитель вермишели на пенсии по имени Жан-Жоахим Горио. Другие постояльцы часто высмеивают старика, который вскоре узнает, что он обанкротился, чтобы содержать своих двух замужних дочерей.

Растиньяка, переехавшего в Париж с юга Франции, привлекает высший класс. Ему трудно приспособиться, но его кузина, мадам де Босеан, обучает его образу жизни в высшем обществе. Растиньяк влюбляется в одну из дочерей Горио, Дельфину, после того, как выбил деньги из своей и без того бедной семьи. Тем временем Вотрен пытается убедить Растиньяка преследовать незамужнюю женщину по имени Викторина, семейное состояние которой блокирует только ее брат. Он предлагает расчистить путь Растиньяку, убив брата на дуэли .

Растиньяк отказывается участвовать в заговоре, не допуская мысли о том, чтобы кого-то убить, чтобы заполучить его богатство, но он принимает к сведению махинации Вотрена. Это урок суровых реалий высшего общества. Вскоре жители узнают, что полиция разыскивает Вотрена, который оказался главным преступником по прозвищу Тромп-ла-Морт ( Сорвиголова , буквально «Обманщик смерти» или «Уклончивый от смерти »). Тем временем Вотрен подговаривает друга убить брата Викторины и попадает в плен к полиции.

Горио, поддерживающий интерес Растиньяка к его дочери и разъяренный тираническим контролем мужа над ней, обнаруживает, что не может помочь. Когда другая его дочь, Анастейша, сообщает ему, что она распродала семейные драгоценности мужа, чтобы оплатить долги возлюбленного, старика охватывает горе из-за собственного бессилия, и у него случается инсульт.

Дельфина не навещает Горио, когда он лежит на смертном одре, а Анастейша приходит слишком поздно, только когда он теряет сознание. Перед смертью Горио возмущается их неуважением к нему. На его похоронах присутствуют только Растиньяк, студент-медик по имени Бьяншон, слуга по имени Кристоф и двое оплачиваемых скорбящих . Дочери Горио вместо того, чтобы присутствовать на похоронах, присылают свои пустые кареты, на каждой из которых изображен соответствующий герб их семей. После короткой церемонии Растиньяк поворачивается лицом к Парижу, когда начинают появляться вечерние огни. Он отправляется обедать с Дельфиной и объявляет городу: «À nous deux, maintenant!» («Теперь это между нами!»)

Стиль

На стиль Бальзака в «Отце Горио» повлияли американский писатель Джеймс Фенимор Купер и шотландский писатель Вальтер Скотт . В изображениях коренных американцев Купера Бальзак видел человеческое варварство, пережившее попытки цивилизации. В предисловии ко второму изданию 1835 года Бальзак писал, что главный герой Горио, заработавший состояние на продаже вермишели во время повсеместного голода, был «Иллинойсом торговли мукой» и « Гуроном зернового рынка». [19] Вотрен называет Париж «лесом Нового Света, где сталкиваются двадцать разновидностей диких племен» – еще один признак влияния Купера. [20]

Скотт также оказал глубокое влияние на Бальзака, особенно в том, что он использовал реальные исторические события в качестве фона для своих романов. Хотя история не занимает центральное место в «Отце Горио» , постнаполеоновская эпоха служит важным местом действия, а использование Бальзаком дотошных деталей отражает влияние Скотта. [19] В своем предисловии к «Человеческой комедии» в 1842 году Бальзак восхваляет Скотта как «современного трубадура», который «оживил [литературу] духом прошлого». [17] В то же время Бальзак обвинял шотландского писателя в романтизации истории и пытался отличить свое творчество более сбалансированным взглядом на человеческую природу. [19] [21]

Издание 1901 года « Произведения Оноре де Бальзака» , включая отца Горио.

Хотя роман часто называют «загадкой», [22] он не является примером детективной или детективной фантастики . Вместо этого центральными загадками являются причины страданий и мотивы необычного поведения. Персонажи появляются фрагментами, с короткими сценами, дающими небольшие подсказки об их личности. Вотрен, например, то появляется, то исчезает из истории – дает советы Растиньяку, высмеивает Горио, подкупает экономку Кристофа, чтобы та впустила его в нерабочее время, – прежде чем он раскрывается как главный преступник. Эта модель движения людей, появляющихся и исчезающих из поля зрения, отражает использование персонажей Бальзаком в «Человеческой комедии» . [23]

Ле Пер Горио также известен как bildungsroman , в котором наивный молодой человек взрослеет, познавая мир. [24] Вотрен, мадам де Босеан, Горио и другие обучают Растиньяка правде парижского общества и холодно-беспристрастным и жестоко реалистичным стратегиям, необходимым для социального успеха. Как обычного человека , его поначалу отталкивают ужасные реалии, скрывающиеся за позолоченными поверхностями общества; однако в конце концов он принимает их. [25] Оставив в стороне свою первоначальную цель овладения правом, он рассматривает деньги и женщин как инструменты для социального восхождения. В некотором смысле это отражает собственное социальное образование Бальзака, отражающее отвращение, которое он приобрел к закону после трех лет его изучения. [26]

Повторяющиеся персонажи

«Отец Горио» , особенно в его переработанной форме, знаменует собой важный ранний пример фирменного использования Бальзаком повторяющихся персонажей: персонажи из более ранних романов появляются в более поздних произведениях, обычно в совершенно разные периоды жизни. [27] Довольный эффектом, которого он достиг с возвращением Растиньяка, Бальзак включил в первое издание « Отца Горио» 23 персонажа , которые будут повторяться в более поздних произведениях; во время его доработок для более поздних изданий их число увеличилось до 48. [28] Хотя Бальзак использовал эту технику и раньше, персонажи всегда появлялись в второстепенных ролях, как почти идентичные версии одних и тех же людей. Появление Растиньяка впервые в произведениях Бальзака показывает предысторию длиной в роман, которая освещает и развивает возвращающегося персонажа. [29]

Бальзак экспериментировал с этим методом на протяжении тридцати лет работы над «Человеческой комедией» . Это позволило получить глубину характеристики , выходящую за рамки простого повествования или диалога. «Когда персонажи появляются снова, - отмечает критик Сэмюэл Роджерс , - они не появляются из ниоткуда; они выходят из уединения своей собственной жизни, которую нам какое-то время не разрешалось видеть». [30] Хотя сложность жизни этих персонажей неизбежно привела Бальзака к ошибкам хронологии и последовательности, эти ошибки считаются незначительными в общем объеме проекта. [31] Читателей чаще беспокоит огромное количество людей в мире Бальзака, и они чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей. Писатель-детектив Артур Конан Дойл говорил, что никогда не пытался читать Бальзака, потому что «не знал, с чего начать». [32]

Такая модель повторного использования персонажей повлияла на сюжет «Отца Горио» . Новое появление барона де Нусингена в La Maison Nucingen (1837) показывает, что роман его жены с Растиньяком был спланирован и скоординирован самим бароном. Эта новая деталь проливает свет на действия всех трех персонажей на страницах «Отца Горио» , дополняя эволюцию их историй в более позднем романе. [33]

Реализм

Бальзак использует множество деталей, чтобы описать Дом Воке, его обитателей и мир вокруг них; этот прием дал ему титул отца реалистического романа . [34] Подробности в основном касаются бедности жителей Maison Vauquer. Гораздо менее запутаны описания более богатых домов; Комнатам мадам де Босеан уделяется мало внимания, а семья Нусинген живет в доме, нарисованном в мельчайших деталях. [35]

В начале романа Бальзак заявляет (на английском языке): «Все правда». [36] Хотя персонажи и ситуации являются вымышленными, использованные детали – и их отражение реалий жизни в Париже того времени – точно передают мир Maison Vauquer. [37] Улица Нев-Сент-Женевьев (где расположен дом) представляет собой «мрачный вид домов, намек на тюрьму среди высоких садовых стен». [38] Тщательно описаны интерьеры дома, от обшарпанной гостиной («Нет ничего более удручающего») до покрытий на стенах, изображающих пир («бумаги, которыми пренебрегла бы маленькая пригородная таверна») – ироничное оформление дома, известного своей отвратительной едой. [39] Бальзак был обязан первой деталью опыту своего друга Гиацинта де Латуша, который обучался практике наклеивания обоев. [40] Дом даже отличается отвратительным запахом, характерным только для бедных пансионов. [41]

Темы

Хартия 1814 года, предоставленная французским королем Людовиком XVIII , создала правовую структуру, в которой доминирует богатство, и служит фоном для маневров Растиньяка в «Отце Горио» .

Социальная стратификация

Одна из главных тем «Отца Горио» — стремление понять слои общества и подняться наверх . Хартия 1814 года, дарованная королем Людовиком XVIII, установила «правовую страну», которая позволяла голосовать только небольшой группе самых богатых людей страны. Таким образом, стремление Растиньяка к достижению социального статуса является свидетельством не только его личных амбиций, но и его желания участвовать в политической жизни . Как и персонажи Скотта, Растиньяк в своих словах и действиях олицетворяет дух времени , в котором он живет. [4]

Через своих персонажей и повествование Бальзак обнажает социальный дарвинизм этого общества. В одной особенно резкой речи мадам де Босеан говорит Растиньяку:

Чем хладнокровнее ваши расчеты, тем дальше вы пойдете. Бейте безжалостно; вас будут бояться. Мужчины и женщины для вас должны быть не более чем почтовыми лошадьми; возьми новую эстафету и оставь последнего приехать на обочину; таким образом вы достигнете цели своих амбиций. Видишь ли, ты здесь будешь никем, если только женщина не заинтересуется тобой; и она должна быть молодой, богатой и светской женщиной. Однако, если у вас есть сердце, тщательно заприте его, как сокровище; не позволяй никому заподозрить это, иначе ты пропадешь; ты бы перестал быть палачом, ты занял бы место жертвы. И если вам когда-нибудь придется полюбить, никогда не позволяйте своей тайне ускользнуть от вас! [42] [43]

Это отношение далее исследуется Вотреном, который говорит Растиньяку: «Секрет большого успеха, о котором вы затрудняетесь объяснить, - это преступление, которое так и не было раскрыто, потому что оно было должным образом исполнено». [44] Это предложение часто – и несколько неточно – перефразировали так: «За каждым большим состоянием стоит большое преступление». [45]

Влияние Парижа

Представления о социальной стратификации в романе характерны для Парижа, возможно, самого густонаселенного города Европы того времени. [46] Проехав всего несколько кварталов – как это делает Растиньяк постоянно – переносит читателя в совершенно разные миры, отличающиеся своей архитектурой и отражающие класс их жителей. Париж в постнаполеоновскую эпоху был разделен на отдельные кварталы. Три из них занимают видное место в Ле-Пер Горио : аристократический район предместья Сен-Жермен , новый высококлассный квартал на улице Шоссе-д'Антен и захудалый район на восточном склоне горы Сент-Сент. -Женевьева . [47]

Эти кварталы города служат микрокосмами, которыми Растиньяк стремится овладеть; Тем временем Вотрен действует скрытно, перемещаясь среди них незамеченным. [48] ​​Растиньяк, как наивный молодой человек из деревни, ищет в этих мирах новый дом. Париж предлагает ему шанс бросить свою далекую семью и изменить себя по безжалостному образу города. [49] Его городской исход аналогичен исходу многих людей, переехавших во французскую столицу, удвоив ее население между 1800 и 1830 годами. Текстура романа, таким образом, неразрывно связана с городом, в котором он разворачивается; «Париж», объясняет критик Питер Брукс , «это надвигающееся присутствие, которое придает роману особый тон». [50]

Говорят, что в «Отце Горио» Париж становится персонажем, таким же, каким город стал в « Горбуне из Нотр-Дама» , а Лондон — в произведениях Чарльза Диккенса . [51] Это очевидно в изображении Бальзаком парижского общества как беспощадно расслоенного, коррумпированного, аморального и одержимого деньгами. [51] Кроме того, главные герои, живущие в его кварталах, были представлены в полной гармонии с окружающей средой. [52]

Коррупция

Растиньяк, Вотрен и Горио представляют людей, развращенных своими желаниями. В жажде продвижения Растиньяка сравнивали с Фаустом , а Вотрена — с Мефистофелем . [53] Критик Пьер Барбери называет лекцию Вотрена Растиньяку «одним из величайших моментов человеческой комедии и, без сомнения, всей мировой литературы». [54] Социальные потрясения во Франции предоставляют Вотрену площадку для идеологии, основанной исключительно на личном продвижении; он призывает Растиньяка последовать его примеру. [55]

И все же именно более крупная социальная структура в конечном итоге подавляет душу Растиньяка – Вотрен просто объясняет методы и причины. Хотя Растиньяк отвергает предложение Вотрена об убийстве, он уступает принципам жестокости, на которых построено высшее общество. К концу романа он говорит Бьяншону: «Я в аду, и у меня нет другого выбора, кроме как остаться там». [56]

В то время как Растиньяк желает богатства и социального статуса, Горио жаждет только любви своих дочерей: стремление, граничащее с идолопоклонством . [57] Поскольку он представляет собой буржуазное богатство, приобретенное посредством торговли, а не аристократического первоначального накопления  , его дочери рады взять его деньги, но увидят его только наедине. Даже когда он умирает в крайней нищете, в конце книги он продает свое немногочисленное оставшееся имущество, чтобы обеспечить своих дочерей, чтобы они могли великолепно выглядеть на балу. [58]

Семейные отношения

Отношения между членами семьи развиваются по двум моделям: брачные узы служат главным образом макиавеллистским средством достижения финансовых целей, тогда как обязательства старшего поколения перед молодыми принимают форму жертвоприношений и лишений. Дельфина попала в брак без любви с бароном де Нусингеном, опытным банкиром. Он знает о ее внебрачных связях и использует их как средство вымогательства у нее денег. Анастасия, тем временем, замужем за графом де Ресто, которого меньше заботят внебрачные дети, которые у нее есть, чем драгоценности, которые она продает, чтобы обеспечить своего возлюбленного, который обманывает ее в схеме, которая, как слышал Растиньяк, была популярна в Париже. Такое изображение брака как инструмента власти отражает суровую реальность нестабильных социальных структур того времени. [59]

Бальзака обвинили в плагиате пьесы Уильяма Шекспира «Король Лир» , учитывая сходство дочерей Горио Анастасии и Дельфины с детьми Лира Гонерильей и Реганой (изображенными здесь на картине 1902 года Эдвина Остина Эбби ).

Между тем родители бесконечно отдают своим детям; Горио жертвует всем ради своих дочерей. Бальзак называет его в романе «Христом отцовства» за его постоянные страдания за своих детей. [60] То, что они бросают его, потерявшись в погоне за социальным статусом, только усугубляет его страдания. В конце книги моменты смертного одра Горио противопоставляются праздничному балу, устроенному мадам де Босеан, на котором присутствовали его дочери, а также Растиньяк, что предполагает фундаментальный раскол между обществом и семьей. [61]

Предательство дочерей Горио часто сравнивают с предательством персонажей шекспировского « Короля Лира» ; [62] Бальзака даже обвинили в плагиате, когда роман был впервые опубликован. [63] Обсуждая эти сходства, критик Джордж Сэйнтсбери утверждает, что дочери Горио «такие же убийцы своего отца, как [дочери Лира] Гонерилья и Риган». [64] Однако , как указывает Герберт Дж. Хант в « Человеческой комедии» Бальзака , история Горио в некотором смысле более трагична, поскольку «у него есть Регана и Гонерилья, но нет Корделии». [65]

Повествование о болезненных отношениях Горио с детьми также интерпретировалось как трагикомическая притча об упадке Людовика XVI. В решающий момент сыновнего чувства в романе Бальзака Вотрен прерывает пение «O Richard, O mon roi» — роялистского гимна, который ускорил Октябрьские дни 1789 года и возможное падение Людовика XVI — связь, которая была бы мощной для Читатели Бальзака в 1830-е годы. [66] Необоснованная вера в отцовскую легитимность последовала за Горио и Людовиком XVI в могилу.

Семья Растиньяка за кулисами также многим жертвует ради него. Убежденный, что он не может добиться достойного статуса в Париже, не продемонстрировав значительного богатства, он пишет своей семье и просит прислать ему денег: «Продайте некоторые из своих старых драгоценностей, моя добрая мать; я очень скоро подарю вам другие драгоценности. ." [67] Они посылают ему деньги, которые он просит, и – хотя это не описано непосредственно в романе – в результате терпят для себя значительные трудности. Его семья, отсутствующая, пока он находится в Париже, становится еще более отдаленной, несмотря на эту жертву. Хотя Горио и Вотрен предлагают ему роль отца, к концу романа они уходят, и он остается один. [68]

Прием и наследие

«Отец Горио» широко считается важнейшим романом Бальзака. [1] Его влияние на французскую литературу было значительным, о чем свидетельствует замечание романиста Фелисьена Марсо : «Мы все дети отца Горио ». [69] Брукс ссылается на «совершенство формы, экономию средств и целей». [70] Между тем Мартин Кейнс в своей книге « Отец Горио: Анатомия беспокойного мира » называет ее «краеугольным камнем человеческой комедии ». [71] Это центральный текст объемистого исследования Энтони Пью « Повторяющиеся персонажи Бальзака» , и целые главы написаны о деталях Дома Воке. [72] Поскольку роман «Отец Горио» стал таким важным для изучения французской литературы, его много раз переводили на многие языки. Таким образом, как говорит биограф Бальзака Грэм Робб , « Горио» — один из романов «Человеческой комедии» , который можно спокойно читать на английском языке, каким бы он ни был». [73]

Первоначальные отзывы о книге были неоднозначными. Некоторые рецензенты обвиняли Бальзака в плагиате или в том, что он перегружает читателя деталями и рисует упрощенную картину парижского высшего общества. [63] Другие нападали на сомнительную мораль персонажей, подразумевая, что Бальзак виновен в узаконивании их мнений. Его осудили за то, что он не включил в книгу больше людей с благородными намерениями. [74] Бальзак ответил с пренебрежением; во втором предисловии 1835 года он писал о Горио: «Бедный человек! Его дочери отказались признать его, потому что он потерял свое состояние; теперь критики отвергли его под предлогом того, что он аморален». [75]

Однако многие критики того времени были настроены положительно: в обзоре в Le Journal des Femmes говорилось, что глаз Бальзака «проникает повсюду, как хитрая змея, чтобы исследовать самые сокровенные женские тайны». [76] В другом обзоре в La Revue du théâtre хвалилась его «замечательная техника детализации». [76] Множество отзывов, как положительных, так и отрицательных, свидетельствовали о популярности и успехе книги. Критика одного издателя назвала Бальзака «будуарным писателем», хотя и предрекала ему «короткую, но славную и завидную карьеру». [76]

Сам Бальзак чрезвычайно гордился этой работой, заявив еще до того, как последняя часть была опубликована: « Отец Горио имеет бешеный успех; моим самым злейшим врагам пришлось преклонить колени. Я одержал победу над всем, как над друзьями, так и над завистниками». ." [77] По своему обыкновению, он пересматривал роман между изданиями; Однако по сравнению с другими романами «Отец Горио» практически не изменился по сравнению с первоначальной версией. [63]

По словам редактора Norton Critical Edition Питера Брукса, книга сейчас считается «самым популярным из множества произведений Бальзака» и «классикой европейского романа XIX века », что несколько иронично в свете рецензий и критики. Репутация Бальзака в свое время.

В последующие годы роман часто адаптировали для сцены. Две театральные постановки в 1835 году – через несколько месяцев после публикации книги – сохранили ее популярность и повысили уважение публики к Бальзаку. [78] В 20 веке было выпущено несколько киноверсий, в том числе адаптации Трэверса Вейла ( 1915 ), Жака де Барончелли (1922) и Пэдди Рассела (1968). [79] Тем временем имя Растиньяка стало культовым прозвищем во французском языке; «Растиньяк» является синонимом человека, готового подняться по социальной лестнице любой ценой. [70]

Другая известная строка из этой книги Бальзака — это когда Вотрен говорит Евгению: «В таком случае я сделаю вам предложение, от которого никто не откажется». [80] Это было переработано Марио Пьюзо в романе «Крестный отец » (1969) и его экранизации (1972); «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться». Американский институт киноискусства назвал ее второй по значимости кинематографической цитатой в рейтинге AFI «100 лет… 100 цитат из фильмов» (2005) .

Примечания

  1. В некоторых публикациях название пишется просто как Père Goriot (в том числе без серьезного акцента , как Pere Goriot ) или англизировано как Old Goriot .

Рекомендации

  1. ^ аб Хант, с. 95; Брукс (1998), с. IX; Кейнс, с. 9.
  2. ^ Обучение, Гейл, Сенгадж (2016). Учебное пособие по произведению Оноре де Бальзака «Отец Горио». Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Обучение Гейла Сенгеджа. ISBN 9781410355201.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  3. ^ Кейнс, стр. 3–7.
  4. ^ аб Кейнс, с. 38.
  5. ^ Брукс (1998), с. xi.
  6. ^ Робб, стр. 425–429.
  7. ^ Сэйнтсбери 1901, с. ix.
  8. ^ Хант, с. 91; Оливер, с. 149.
  9. ^ Цитируется в Bellos, с. 16.
  10. ^ Оливер, с. 102; Брукс (1998), с. VIII; Кейнс, с. 7; Беллос, с. 15.
  11. ^ Беллос, стр. 23–24.
  12. ^ Ле Отец Горио. Т. 1 /, Парижская опубликованная история М. Де Бальзака. 1835.
  13. ^ Ле Отец Горио. Т. 1 /, Парижская опубликованная история М. Де Бальзака. 1835.
  14. ^ Ле Отец Горио. Т. 2 /, Парижская опубликованная история М. Де Бальзака. 1835.
  15. ^ Беллос, стр. 16–17; см. вообще Пью.
  16. ^ Дединский, стр. 147–148.
  17. ^ аб Бальзак (1842).
  18. ^ Робб, с. 234; Дединский, стр. 129–131.
  19. ^ abc Кейнс, стр. 4–5.
  20. ^ Хант, с. 92.
  21. ^ Кейнс, стр. 31–32.
  22. ^ Барберис, с. 306; Кейнс, стр. 26–27.
  23. ^ Кейнс, стр. 27–28.
  24. ^ Кейнс, стр. 30–31; Брукс (1998), с. IX; Стоу, стр. 24–25; см. также Гинзберг, стр. 32–44.
  25. ^ Кейнс, с. 30.
  26. ^ Робб, с. 44.
  27. ^ Пью, с. 57; Хант, стр. 93–94. Пью ясно дает понять, что другие авторы, а именно Робер Шасль , Пьер Бомарше и Рестиф де ла Бретонн  , использовали этот прием раньше, хотя Бальзак сознательно не пошел по их стопам.
  28. ^ Робб, с. 253; Хант, с. 94; Пью, стр. 73–81.
  29. ^ Пью, стр. 78–79; Брукс (1998), стр. vii–ix.
  30. ^ Роджерс, 182; Беллос высказывает аналогичное мнение на стр. 21.
  31. ^ Робб, с. 254.
  32. ^ Цитируется по Роббу, с. 254; см. вообще Пью.
  33. ^ Маккарти, с. 96; Пью, стр. 177–178.
  34. ^ Брукс (2005), с. 16; Ауэрбах, с. 280.
  35. ^ Мозет, стр. 348–349; Кейнс, с. 37.
  36. Эта фраза является намеком на Уильяма Шекспира , поскольку в то время она использовалась в качестве названия для адаптации во Франции Генриха VIII : Bellos, с. 14.
  37. ^ Ауэрбах, с. 282.
  38. ^ Бальзак (1901), с. 3.
  39. ^ Бальзак (1901), стр. 5 и 18 соответственно; Мозе, с. 351.
  40. ^ Робб, 152.
  41. ^ Кейнс, с. 52.
  42. ^ Бальзак (1901), с. 79.
  43. ^ Ле Отец Горио. Т. 1 /, Парижская опубликованная история М. Де Бальзака. 1835.
  44. ^ Бальзак (1901), с. 115.
  45. ^ См., например, Портер, Эдуардо. «Плутократия Мексики процветает за счет уступок баронов-разбойников». The New York Times , 27 августа 2007 г. Проверено 13 января 2008 г.
  46. ^ Кейнс, с. 41; Беллос, стр. 58–59.
  47. ^ Кейнс, с. 36.
  48. ^ Кейнс, с. 44.
  49. ^ Барберис, стр. 310–311.
  50. ^ Брукс (1998), пикс.
  51. ^ Аб Невинс, Джесс (2016). Викторианская книжная полка: введение в 61 основной роман . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. п. 166. ИСБН 9781476665009.
  52. ^ Шеллингер, Пол (1998). Энциклопедия романа . Оксон: Рутледж. п. 986. ИСБН 1579580157.
  53. ^ Кейнс, с. 45.
  54. ^ Барберис, с. 307.
  55. ^ Барберис, с. 309.
  56. ^ Цитируется по Барбери, с. 312.
  57. ^ Хант, с. 89; Кроуфорд, с. 13.
  58. ^ Петри, с. 329.
  59. ^ Кейнс, стр. 46–49; Ауэрбах, с. 285; Беллос, стр. 46–51.
  60. ^ Кейнс, с. 47; Беллос, стр. 81–82.
  61. ^ Петри, с. 337.
  62. ^ Хант, стр. 87–89; Робб, с. 257; Беллос, стр. 34–35.
  63. ^ abc Кейнс, с. 13.
  64. ^ Сэйнтсбери 1901, с. Икс.
  65. ^ Хант, с. 87.
  66. ^ Даутвейт, стр. 140–152.
  67. ^ Бальзак (1901), с. 85.
  68. ^ Барберис, стр. 310–314.
  69. ^ Цитируется по Оливеру, с. 149.
  70. ^ аб Брукс (1998), с. ix.
  71. ^ Кейнс, с. 9.
  72. ^ См. Мозе, а также Даунинг, Джордж Э. «Знаменитый пансион». Этюды реализма Бальзака . Э. П. Дарган, изд. Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1932.
  73. ^ Робб, с. 258. С другой стороны, когда Михал Пелед Гинзберг проводил опрос профессоров в рамках подготовки к своей книге « Подходы к преподаванию «Старого Горио» Бальзака» , участники жаловались, что наиболее используемый перевод Мэрион Эйтон Кроуфорд «не очень хорош, но [они] говорят: они не могут придумать альтернативы»: Гинзберг, с. 4.
  74. ^ Кейнс, стр. 14–15.
  75. ^ Цитируется по Кейнсу, с. 53.
  76. ^ abc Цитируется в Кейнсе, с. 15.
  77. ^ Цитируется по Кейнсу, с. 12.
  78. ^ Кейнс, стр. 15–16.
  79. Отец Горио (ТВ, 1968) на IMDb .
  80. ^ http://www.literaturepage.com/read/balzac-father-goriot-104.html (Отец Горио, стр. 104 в главе 1); «Dans ces conjonctures, je vais vous faire une proposition que personne ne ignorerait. Оноре де Бальзак, Œuvres complètes de H. de Balzac (1834), Кальман-Леви, 1910 (Le Père Goriot, II. L'entrée dans le monde, стр. 110–196); просмотрено 02.09.2014.

Библиография

Внешние ссылки