Ottawa Valley English — канадский английский языка долины Оттавы , особенно в отношении исторических местных разновидностей этого района, которые сейчас в значительной степени приходят в упадок. [ 1] Акценты таких традиционных разновидностей обычно называют говором или акцентом долины Оттавы . Долина Оттавы исторически простирается вдоль реки Оттава к северо-западу от Монреаля через город Оттава и к северу от парка Алгонкин . Атлас североамериканского английского языка определяет традиционный диалект долины Оттавы в Арнприоре , в котором отсутствует канадское повышение /aʊ/ и сильно выражено /ɑ/ перед /r/ , но ни одна из этих особенностей не задокументирована в самом городе Оттава или в других близлежащих городских районах, где говорят на стандартном канадском английском . [2] [3] : 325
В 1980-х годах лингвист Ян Прингл и его коллеги утверждали, что в малонаселенной долине Оттавы существует огромное разнообразие диалектных особенностей, в частности, с большим влиянием хиберно-английского языка ; однако природа такого разнообразия никогда не была подробно описана. [4] На общем фонетическом уровне говор жителей долины Оттавы, имеющих ирландские корни, характеризуется повышением / aɪ/ и /aʊ/ во всех контекстах, в отличие от более типичного для канадского английского « канадского повышения », которое зависит от контекста. [5] С точки зрения синтаксиса, говор характеризуется использованием «for to» вместо инициативы «to». [6] : 279 Кроме того, различные регионы долины Оттавы также могут обладать собственным словарным запасом (лексическими особенностями).
Хотя французы были одними из первых, кто поселился в долине Оттавы во время торговли мехом в начале 19 века, позже к ним присоединились ирландцы и шотландцы , и они стали основными культурными группами в регионе. Возможности работы и торговли, а также доступ к дешевой земле сделали поселение в долине Оттавы привлекательным. [7] Население долины достигло пика в годы после 1891 года.
Хотя к ним присоединились бельгийцы , швейцарцы , итальянцы , немцы , поляки и лоялисты , эти культуры сумели остаться довольно отличными друг от друга. [8] Концентрируясь в определенных областях и сохраняя языки и религии наследия, культурные очаги в конечном итоге привели к формированию поселков долины. Хотя характеристики говора долины Оттавы очевидны во всех округах Гленгарри , Ланарк , Ренфрю , Гренвилл, Дандас, Стормонт, Прескотт и Рассел, например, каждая область также имеет свой уникальный словарный запас и фонологические черты. [3] : 325
Ирландцы, несомненно, были самой значительной группой поселенцев в долине Оттавы с точки зрения численности, поэтому они оказали наибольшее влияние на акценты, на которых там говорили. В некоторых городках до 95% населения заявляли о своей ирландской этнической принадлежности в 1941 году. Хотя большую часть ирландской иммиграции можно отнести к голоду 19 века, ирландцы также были привлечены в долину Оттавы в поисках работы, примерами чего являются процветающая в то время лесная промышленность, а также инфраструктурные проекты. [7]
После Наполеоновских войн шотландские группы поселились в основном в округах Гленгарри, Ланарк и Ренфрю. Солдатам, служившим британской короне во время войн, предлагались бесплатные земельные наделы по всей Верхней Канаде , особенно в районе, известном сегодня как долина Оттавы. Шотландские мужчины и их семьи, представленные в британских вооруженных силах в большом количестве, получили наделы и в конечном итоге поселились в долине. [9] Те, кто поселился в округе Гленгарри, были в основном гэльскоязычными , прибывшими из Шотландского нагорья , которые в конечном итоге выучили английский язык у соседних лоялистов на западе и юге. Однако многие жители округа Ланарк были выходцами из Шотландской низменности . Хотя округ Ренфрю также был поселением Шотландского нагорья, многие из его первоначальных поселенцев, по-видимому, уже знали английский язык по прибытии.
Фронтирование /ɑ/ перед /r/ и постоянное повышение / aɪ/ и /aʊ/ в любом контексте, все из которых напоминают ирландский и шотландский английский, были зарегистрированы у традиционных носителей долины Оттавы. Северный берег долины Святого Лаврентия является домом для лоялистских диалектных очагов из Соединенных Штатов, включая доминирующую тенденцию отсутствия слияния cot-caught , [3] : 326 в отличие от большинства носителей стандартного канадского английского.
Английский в Glengarry иногда заимствует гэльские слова, например, "gruamach" для описания мрачного и пасмурного дня. Некоторые фонологические черты также перенесены из гэльского, например, заметное оглушение конечных звонких согласных, а также изменение согласных кластеров. [3] : 327
Многие жители округа Ланарк родом из Шотландской низменности , привнося в свой словарный запас элементы своих диалектов. Термин «бен», например, используется для обозначения того, что большинство канадцев назвали бы «гостиной» или того, что жители долины Оттавы назвали бы «салоном». «Ронес» используется вместо «карнизов» и « сточных желобов ». [3] : 327
Фонологически английский язык округа Ренфрю находится под влиянием польскоязычного населения региона, а также под влиянием более тесного контакта с ирландским населением. [3] : 327
Одним из самых сильных ирландских влияний на говор долины Оттавы и английский язык этого региона в целом является введение "for to". Это синтаксическая особенность, при которой "for" добавляется к инфинитиву "to" перед глаголами. Использование "for to" является важной характеристикой английского языка Белфаста , известного диалекта, на котором говорят в Северной Ирландии . [6] : 279 Хотя это и ирландское влияние, также есть свидетельства его использования в раннем английском. Известно, что примерно до 1600-х годов граждане более бедных и низших классов использовали "for to" в своей речи и диалогах. [6] : 281 Ниже приведены распространенные случаи использования этой фразы: она может использоваться в заявлениях о цели [ требуется разъяснение ] («Я пошел в магазин за сыром»), [6] : 280 в восклицаниях («Чтобы сказать ей вот так!»), [ требуется разъяснение ] [6] : 282 и предложениях, где инфинитив выступает в качестве подлежащего («Ибо остаться здесь было бы так же дорого»). [6] : 283 Эту черту можно найти и в другой разновидности канадского английского, а именно в ньюфаундлендском английском , как показано в популярных народных песнях Ньюфаундленда, таких как Grey Foggy Day и The Prisoner of Newfoundland, причем в первом случае говорится, что певец «вернется домой, чтобы остаться», а во втором — что певец «отправлен на пристань Харви в качестве груза для высадки».
Хотя Оттава является домом для большого, разнообразного собрания наследия и культур, отличительные черты тванга долины Оттавы, возможно, приходят в упадок. Много лет назад, в 1975 году, Чемберс заметил: «Мало что из этого тванга можно найти сегодня, поскольку большая часть окрестностей и весь город ассимилировались с общим английским». [1] В результате также наблюдается отсутствие литературы по этой теме. Исследование Яна Прингла и Эноха Падольски является одним из немногих исследований, полностью сосредоточенных на долине Оттавы и ее языковых особенностях и характеристиках. [3]
Несмотря на то, что это одна из самых узнаваемых черт говора долины Оттавы, имеющиеся данные относительно использования "for to" ограничены и подвержены искажениям. Хотя носители языка исторически использовали эту синтаксическую особенность, многие предложения, содержащие ее, считаются грамматически неправильными в сегодняшнем стандартном канадском английском. В результате использование "for to" может быть недооценено или даже еще больше осуждено тем, что иногда называют "отрицательным избыточным освещением". [6] : 282