stringtranslate.com

Вэньчжоуский

Вэньчжоуский ( упрощенный китайский :温州话; традиционный китайский :溫州話; пиньинь : Wēnzhōuhuà , вэньчжоуский: Ю Чиу хо ), также известный как Оуцзян (瓯江话;甌江話; Ōujiānghuà ), Тонг Ау (东瓯片;東)甌片; Dong'ōupiàn ) или Au Nyü (瓯语;甌語; Ōuyٔ ), — язык, на котором говорят в Вэньчжоу , южной префектуре провинции Чжэцзян , Китай. Это наиболее расходящаяся часть китайского языка У , практически не имеющая взаимопонимания с другими диалектами У или любой другой разновидностью китайского языка . В нем есть заметные элементы общего с минским китайским языком , на котором говорят на юге провинции Фуцзянь . Оуцзян иногда используется как более широкий термин, а Вэньчжоу - как собственно вэньчжоуский в узком смысле.

Учитывая свою долгую историю и изолированность региона, в котором на нем говорят, вэньчжоуский диалект настолько необычен по своей фонологии , что имеет репутацию наименее понятного диалекта для среднего говорящего на китайском языке . [2] [3] Он сохраняет большое количество словарного запаса классического китайского языка , утерянного в других местах, за что получил прозвище « живое ископаемое » и имеет явные грамматические отличия от китайского языка. [4] [5]

Вэньчжоуский диалект — один из пяти разновидностей китайского языка, отличных от стандартного мандаринского диалекта, который используется для вещания China Radio International , наряду с кантонским диалектом , хоккиенским диалектом , теочью и хакка .

Классификация

Вэньчжоуский диалект входит в группу китайских диалектов У и имеет с ними множество общих языковых особенностей. [6] [7] Об этом говорят в провинциях Чжэцзян и Южный Цзянсу . [8] Вэньчжоуцы считаются типичным представителем южного У. [9]

Географическое распространение

На вэньчжоуском диалекте говорят в основном в Вэньчжоу и прилегающей к нему южной части провинции Чжэцзян , Китай. В меньшей степени на нем также говорят в разбросанных районах провинции Фуцзянь на юго-востоке Китая. За границей на нем говорят во все более крупных общинах в Соединенных Штатах во Флашинге в китайском квартале в районе Квинс в Нью-Йорке и в китайских кварталах в Бруклине в Нью-Йорке . [10] [11] [12] На вэньчжоуском языке также говорят некоторые зарубежные китайские общины в Европе, в частности в Италии, Франции и Испании. [13] Среди китайцев в Италии он используется более широко, чем мандаринский. [14] [15] Более 80% китайской диаспоры, проживающей в городе Прато , Тоскана, родились в провинции Чжэцзян. [16]

Диалекты

Вэньчжоуский диалект можно разделить на следующие три диалекта:

Самым важным различием между восточными диалектами Вэньчжоу, такими как Вэньчэн и собственно Вэньчжоу, являются тональные различия (в Вэньчэне нет нисходящих тонов) и сохранение / f / перед / o / :

Тона всех других диалектов Оуцзян похожи на вэньчжоуский диалект. (Вэньчжоуский пуу расшифровывает удлиненный входящий тон .)

Фонология

Согласные

/ l / — латеральная, а / j /небная .

Гласные

Единственная кода — велярно-носовая в /aŋ oŋ/ и слоговом [ŋ̩] .

Тон

Тоны цитирования

В Вэньчжоу есть три фонематических тона . Хотя он имеет восемь фонетических тонов, большинство из них предсказуемы: разделение тонов инь-ян , датируемое среднекитайским языком, по-прежнему соответствует звучанию начальной согласной в Вэньчжоу, а тона шонг резкие и заканчиваются гортанной остановкой (это было используется в качестве доказательства аналогичной ситуации, независимо постулированной для древнекитайского языка ). [18] Тоны ру , однако, необычны в том, что они различимы, несмотря на то, что у них утеряны конечные остановки; кроме того, гласная удлинилась , а тон стал более сложным, чем другие тона (хотя некоторые говорящие могут упростить их до низких нисходящих или восходящих тонов). [19]

Тоны шонг и ру едва различимы, если не считать звонкости начальной согласной, и поэтому фонетически ближе к двум тонам, чем к четырем . Чен (2000) обобщает тона как M и ML ( пинг ), MH ( shong ), HM и L ( qu ) и погружение (MLM, ); Пары ping и не только явно различаются фонетически, но и ведут себя как четыре разных тона в том, как они подвергаются тону сандхи . [ нужны разъяснения ]

Как и в шанхайском языке , в вэньчжоуском языке только некоторые слоги фонологического слова несут тональность. В вэньчжоуском диалекте таких слогов может быть три, причем тон любого последующего (посттонического) слога определяется последним из них. Кроме того, могут быть предтонические слоги ( клитики ), принимающие низкий тон. Однако в вэньчжоуском языке в просодической единице может существовать только одно тонизирующее слово ; все остальные слова понижены до низкого тона.

Тон сандхи

Вместе может встречаться до трех тонических слогов, но количество образующихся тонов сокращается на тон сандхи . Из шести фонетических тонов существует только четырнадцать лексических моделей, образованных двумя тоническими слогами. За одним исключением, тона шонг и ци сводятся к ХМ ( инь цю ) перед любым другим тоном, и снова, за одним исключением, тон ру не взаимодействует со следующим тоном. Тоны шонг и ру заменяют предыдущий тон, отличный от ру , на HM, и сами по себе они никогда не затрагиваются.

(Сандхи, являющиеся исключениями из приведенных выше обобщений, выделены жирным шрифтом.)

В сложном слове, состоящем из трех слогов, приведенные выше шаблоны применимы к двум последним. Предпоследний тонический слог в результате диссимиляции принимает только два возможных тона : низкий, если следующий слог (в форме сандхи) начинается высоким (HM), высокий в противном случае. Так, например, необычно длинное сложное существительное «предметы первой необходимости» (букв. «дрова-рис-масло-соль-соус-уксус-чай») имеет основные тона

|МЛ.МХ.МЛ.МЛ.ХМ.ХМ.МЛ|

Согласно сандхи, последние два слога становятся LL. Затем антепенульт распадается на H, и все предтонические слоги становятся L, поскольку:

/ЛЛЛЛЛЛЛ/

На фразовом уровне эти тона могут разделяться, например, тон ХМ смещается к началу фразы. В лексикализованном словосочетании «радиоприемник» («беспроводная телефонная трубка») основными тонами являются

|МЛ.ХМ.ЛМЛМ|

По сандхи, последние двое становятся HM.ML. Диссимиляции нет, что объясняется тем, что это грамматически лексикализованная фраза, а не сложное слово. HM смещается вперед, при этом промежуточные слоги становятся M (тон, на котором HM заканчивается):

/ХМ.ММММЛ/

Хотя проверенные слоги (MLM) редко меняются в составных словах, они могут меняться во фразах: «высокий стальной корпус» в основе лежит M.MLM.HM. Средний слог меняется на HM, и сандхи оперирует этой последовательностью *HM.HM, создавая HM.ML. Затем HM смещается назад, давая /HM.M.ML/.

Такое поведение использовалось для подтверждения аргументов о том, что контурные тона в таких языках, как китайский, представляют собой отдельные единицы и не зависят от гласных или других сегментов. [21]

Грамматика

Морфология

В Вэньчжоу есть тональная дейктическая морфема. Чтобы передать смысл «этого», классификатор меняет тон на ру (погружение), а звонкий начальный согласный оглушается. Например, от /pa˧/ 'группа' есть /pa˧˨˧/ 'эта группа', а от /le˧˩/ 'некоторые (люди)' есть /l̥e˧˨˧/ 'эти (люди) '. [21]

Синтаксис

Как и другие китайские диалекты, диалект Вэньчжоу имеет в основном языковую структуру SVO , но в некоторых ситуациях он может быть SOV или OSV. SOV обычно используется с глаголом + суффиксом, распространенными суффиксами являются 过去起落来牢得还.

бывший. 书(给)渠还, (个)瓶水пай去

Романизация

Репутация эксцентричности

Считается, что вэньчжоуский язык использовался во время Второй китайско-японской войны во время военного общения через переговорщиков по коду и во время китайско-вьетнамской войны для программирования военного кода . [22] [23] В Китае существует распространенная рифмованная поговорка, отражающая эту трудность понимания: «Не бойтесь небес, не бойтесь земли, но бойтесь человека из Вэньчжоу, говорящего на вэньчжоуском языке» (天不怕,地不怕,就怕温州人).说温州话).

Примеры

Существует несколько ответвлений диалектов Оуцзян, некоторые из которых не являются взаимопонятными с диалектом города Вэньчжоу и диалектом Вэньчэн, но соседние диалекты часто взаимно понятны. Например, в деревне Ляо в районе Оухай в Вэньчжоу говорят на двух диалектах: на одном говорят на Баймэнь (白門), где у местных жителей фамилия 姜, и на другом на Ванчжае (王宅), где у местных жителей обычно фамилия 王 или 黄. Их диалекты почти полностью взаимопонятны, за исключением нескольких словарных единиц. Примером может служить слово «мусор» (垃圾), которое звучит /ʔlutsuu/ на диалекте Баймэнь и /ʔladʒee/ на диалекте Ванчжай.

Числа в диалектах Оуцзян

(Долгие гласные транскрибируют удлиненный тон «ру» .)

Литература на вэньчжоуском языке

Перевод части Нового Завета , в частности четырех Евангелий и книги Деяний , был опубликован в 1894 году под названием « Чао-Чу Йи-су Чи-тух Санг Иах Синг Ши: Сзфух-ян та су-ду». ae-djüe fa üe-tsiu t'û¹-'ò », вся книга на романизированном диалекте Вэньчжоу. [24]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ "Таблица носителей языка" . Архивировано из оригинала 13 мая 2013 г. – на сайте sinolect.org.
  2. Ссылки Суху Синьвэнь 搜狐新闻(на китайском языке). 17 августа 2015 г. Проверено 6 сентября 2017 г.
  3. ^ "Zuì nán dǒng shí dà fāngyán páiháng bug Wēnzhōuhuà pái dì-yī Dongběihuà diàndǐ" 最难懂十大方言排行榜 温州话排第一东北话垫底. Жэньмин Вонг 人民网(на китайском языке). 13 декабря 2013 г. Проверено 6 сентября 2017 г.
  4. ^ «Культура и демография». Официальный веб-портал муниципального народного правительства Вэньчжоу . 29 мая 2013 г. Проверено 20 января 2019 г.
  5. ^ 珠三角熱話. Усянь синьвэнь (на кантонском диалекте). 15 декабря 2013 г.
  6. ^ Линь, Цзинся (2021). «Типологический сдвиг в лексикализации событий движения: случай Вэньчжоу». Лингвистическая типология . 25 (1): 1–38. doi : 10.1515/lingty-2020-5002. hdl : 10356/148947 . S2CID  219072573.
  7. ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 199. ИСБН 0-521-22809-3.
  8. ^ Пан, Вуюнь (1991). «Введение в диалекты У». В Ван, Уильям С.-Ю. (ред.). Языки и диалекты Китая . Серия монографий журнала китайской лингвистики, № 33. Издательство Китайского университета. стр. 235–291. JSTOR  23827040.
  9. ^ Цао, Цзяньфэнь; Мэддисон, Ян (1992). «Исследование типов фонации в диалектах китайского языка у». Журнал фонетики . 20 (1): 82. дои : 10.1016/S0095-4470(19)30255-4 .
  10. ^ Чжао, Сяоцзянь (2010). Новая китайская Америка: класс, экономика и социальная иерархия. Нью-Брансуик: Издательство Университета Рутгерса. п. 103. ИСБН 978-0-8135-4691-9.
  11. ^ "Вэньчжоунцы в Нью-Йорке" . WenZhounese.info . Проверено 1 октября 2010 г.
  12. ^ "Вэньчжоуцы в Нью-Йорке" . Фейсбук . Проверено 30 сентября 2010 г.
  13. ^ Динь, Хин Т.; Равски, Томас Г.; Зафар, Али; Ван, Лихун; Мавроиди, Элеонора (сентябрь 2013 г.). Истории с передовой линии развития: как Китай и другие страны используют легкую промышленность для создания рабочих мест и процветания . Вашингтон, округ Колумбия: Всемирный банк. дои : 10.1596/978-0-8213-9988-0. hdl : 10986/15763 . ISBN 978-0-8213-9988-0.
  14. ^ Пачокко, Адуа (2018). «Реализация китайской диаспорной идентичности через мандаринский диалект: случай китайской молодежи-мигрантов, получившей итальянское образование в Прато (Италия)». Журнал языка, идентичности и образования . 17 (4): 207–221. дои : 10.1080/15348458.2018.1437348. S2CID  149952501.
  15. ^ Дэн, Грация Тинг; Сяо, Аллен Хай (2016). «Стремление к мобильности: китайские мелкие предприниматели в Италии». В Сагияме, Икуко; Педоне, Валентина (ред.). Преодолевая границы: избранные статьи по исследованиям Восточной Азии (PDF) . Флоренция: Издательство Флорентийского университета. стр. 3–25. Архивировано из оригинала (PDF) 9 августа 2021 г.
  16. ^ Денисон, Том; Аруначалам, Дхармалингам; Йохансон, Грэм; Смит, Рассел (2009). «Китайская община в Прато». В Йохансоне, Г.; Смит, Р.; Френч, Р. (ред.). Жизнь за стенами: китайцы в Прато. Издательство Кембриджских ученых. стр. 2–24. ISBN 978-1-4438-0356-4.
  17. ^ Аб Шен, Кеченг 沈克成; Шен, Цзя沈迦 (2009). Вэньчжоухуа сийё кёши 温州话词语考释(на китайском языке). Нинбо: Нинбо чубанше. стр. 758–760.
  18. ^ Мэй, Цу-лин (1970). «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона». Гарвардский журнал азиатских исследований . 30 : 86–110. дои : 10.2307/2718766. JSTOR  2718766.
  19. ^ Роуз, Фил (2008). «17. Тоны Оуцзян Ву и акустическая реконструкция». В Бауэрне, Клэр; Эванс, Бетвин; Мичели, Луиза (ред.). Морфология и история языка: в честь Гарольда Коха . Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 298. Амстердам: Джон Бенджаминс. п. 237. дои :10.1075/cilt.298.21рос. ISBN 978-90-272-4814-5.
  20. ^ Аб Чен, Мэтью Ю. (2000). Тон Сандхи: закономерности в китайских диалектах . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 476.
  21. ^ Аб Бао, Чжимин (1999). Структура тона . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 119. ИСБН 0-19-511880-4.
  22. ^ "Вунгю цзунцзе зуй нан дон фанъян: Вэньчжоухуа звонил ди цзюнь циетинг йе тинг бу дон" 网友总结最难懂方言:温州话让敌军窃听也听不懂. Вунги Синьвэнь 网易新闻(на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 10 декабря 2018 г. Проверено 20 января 2019 г.
  23. ^ 关于越南战争期间中方使用的密码语言,有一说认为并不是温州话,而是来自温州苍县(当时仍属平阳县)钱库一带的蛮话,参见 访今寻古之三:扑朔迷离说蛮话[ постоянная неработающая ссылка ],苍南广电网(на китайском языке)
  24. ^ Чао-Чо И-су Чи-тух Санг Иах Синг Ши: Sz̀ fuh-iang tà sź-du 'ae-djüe fa üe-tsiu t'û¹-'ò. Да-ян синг-ши, что я ян-ге. 1894. с. 564.(на языке Вэньчжоу).

Общие источники