stringtranslate.com

Парадеигма

Paradeigma ( греч . παραδειγμα ; мн. ч .: paradeigmata ) — греческий термин, обозначающий образец, пример или выборку. Наиболее близкий перевод — «изолированный пример, иллюстрирующий общее правило». Это также этимологический корень английского слова « paradigm ».

Ограниченная риторикой, парадигма используется для сравнения ситуации аудитории с аналогичным прошлым событием, как притча ( греч . παραβολή ). Она дает совет о том, как аудитория должна действовать. [1] В греческой традиции многие парадигматы являются мифологическими примерами, часто относящимися к популярной легенде или известному персонажу в похожем положении по отношению к аудитории. [2]

В литературе

Аристотель был выдающимся древним ритором , который подробно обсуждал использование парадигматов .

Гомер, «Илиада» (24.601–619) – Ахилл пытается убедить Приама есть, а не продолжать плакать по своему мертвому сыну Гектору . Он вспоминает Ниобу, женщину, которая потеряла двенадцать детей, но все еще находила в себе силы есть. [2] Он пытается посоветовать Приаму делать то, что он должен, используя Ниобу как парадигму , пример для руководства поведением.

Притчи Иисуса в Новом Завете Библии – В Евангелии от Луки 7:41–47 Иисус использует следующие парадигматы , чтобы объяснить, насколько сильно человек любит в ответ на то, насколько ему прощено. (Иисус намекает на величие своей грядущей жертвы на кресте за все грехи человечества.)

41 «Два человека были должны одному заимодавцу. Один был должен ему пятьсот динариев, а другой пятьдесят. Ни у одного из них не было денег, чтобы заплатить ему.
42 назад, поэтому он простил долги обоим. Теперь кто из них будет любить его больше?" Саймон ответил: "Я полагаю, тот, у кого был прощен больший долг".
43 «Ты правильно рассудил», — сказал Иисус. Потом, обратившись к женщине, сказал Симону: «Видишь ли это?
44 женщина? Я пришла в твой дом. Ты не дал мне воды для ног, а она слезами облила мне ноги и волосами своими отерла. Ты не дал
45 Ты не помазал Мне головы, а она возлила Мне благовоние на ноги.
46 А потому сказываю тебе: прощены грехи ее многие за то, что она возлюбила много.
47 А кому мало прощается, тот мало любит». [3]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Лиддел, Генри Г. и Роберт Скотт. «Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон». Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон, παράδειγ-μα. Нп и Интернет. 30 сентября 2014 г.
  2. ^ ab Willcock, MM «Мифологическая парадигма в « Илиаде »», The Classical Quarterly New Series, т. 14, № 2 (ноябрь 1964 г.), стр. 141–154.
  3. Священная Библия: Новая международная версия, содержащая Ветхий и Новый Заветы. Гранд-Рапидс: Zondervan Bible, 1978. Н. стр. Печать.