Beijing Coma — роман Ма Цзяня 2008 года . Он был переведен с китайского Флорой Дрю. [1] С тех пор китайское правительство запретило книгу. [2] Ма заявил, что написал книгу, «чтобы вернуть историю у тоталитарного правительства, чья роль — стереть ее», и назвал роман Beijing Coma в связи с этим. [3] [4] Beijing Coma была включена в список «100 выдающихся книг 2008 года»по версии The New York Times . [5]
В книге рассказывается о персонаже Дай Вэе, человеке, который просыпается от комы и обнаруживает, что прошло десять лет с тех пор, как его застрелили на площади Тяньаньмэнь 4 июня 1989 года. Повествование книги переключается между периодом, когда Дай Вэй был без сознания, в коме, и его жизнью до расстрела.
Критики отнеслись к книге положительно, [6] [7] [8] а Таш Ав назвал ее «знаменательной». [9] В выпуске Bookmarks за сентябрь/октябрь 2008 года, журнале, который собирает рецензии критиков на книги, книга получила оценку (4,00 из 5) с резюме, гласящим: «Даже рецензенты, которые нашли серьезные проблемы с Пекинской комой, восхищались ее политической честностью и повествовательной предпосылкой». [10]
Панкадж Мишра сравнил «Пекинскую кому» с работами таких писателей, как Милан Кундера , Йозеф Шкворецкий и Иван Клима . [1] Мичико Какутани похвалила перевод романа, заявив, что книга «отчаянно нуждается в редактировании». [11]
В апреле 2012 года Ма выразил протест против выбора Китая в качестве почетного гостя на Лондонской книжной ярмарке . [12] Ма использовал красную краску, чтобы нанести крест на свое лицо, и попытался вручить копию Beijing Coma Лю Бинцзе , но был остановлен охраной. Ма назвал своего китайского издателя «рупором китайской коммунистической партии» и заявил, что с ним избили, когда он пытался передать Лю свою книгу. [13]