stringtranslate.com

Перевод заметок

Переводческие заметки используются некоторыми переводчиками , которые полностью или частично пересказывают устные сообщения (например, речи ). Такие заметки могут использоваться, когда переводчик работает в « последовательном режиме ».

Переводческие заметки не являются частью какой-либо общепринятой графической системы, и практикующие специалисты вольны разрабатывать свои собственные методы. Однако некоторые основные правила облегчают запись деталей, чтобы помочь переводчику справиться с большими объемами информации.

Теория

Целью переводческих заметок не является дословная транскрипция речи . Переводческие заметки не являются формой стенографии . Их цель — написать минимальные заметки, которые с первого взгляда выявят в сознании переводчика намерение устного сообщения, чтобы его можно было перефразировать на другом языке.

Нецелесообразно стенографировать речь , так как это приведет к дублированию задач.

Упражняться

Типичные заметки переводчика.

Переводчик слушает говорящего и записывает только ту информацию, которую он считает достаточной для передачи смысла. Числа, имена и титулы лиц сохраняются в переводе.

Переводческие заметки обычно пишутся в блокноте, где каждая заметка отделяется от других горизонтальной линией. После перевода предложения с помощью заметки некоторые переводчики могут перечеркнуть его , если у них есть время. Это имеет важный психологический эффект — это похоже на стирание данных на компьютере. Другие могут посчитать, что это слишком долго, когда требуется быстрый темп перевода, или они могут подумать, что это отвлекает от темпа их выступления.

Переводчик расшифровывает заметки и передает их содержание на языке перевода. После анализа речи переводчик может записать информацию в абстрактной форме .

Идеограммы

Идеограммы являются важным инструментом, используемым переводчиками. Например, буква «E», положенная на бок (как кириллическая буква sha , Ш ), может представлять Европу. Затем можно указать, имеется ли в виду восточная, западная или центральная Европа, коснувшись соответствующей верхней ножки. Горизонтальная черта с двумя вертикальными чертами под ней может представлять стол, что будет означать встречу или конференцию. Скобка перед действием указывает на то, что действие произойдет в будущем, и наоборот.

Эти идеограммы связаны системой стрелок и скобок, которые показывают структуру предложения, которое должно быть интерпретировано. Используя эту систему, можно отметить, например, что сумма увеличилась или уменьшилась на определенный процент (в зависимости от направления стрелки).

Например, примечания на иллюстрации можно интерпретировать следующим образом:

Мы особенно рады сообщить вам о важном увеличении доходов нашей компании, которые выросли на 10 процентов с 3,5 до 3,85 миллиардов долларов.(*) Это произошло из-за огромных продаж вертолетов. Соединенные Штаты Америки купили 50, а Южная Африка 20 из них. С другой стороны, мы должны переместить часть нашего производства в эти страны. (Миллиард ( bn) в некоторых языках называется миллиардом (mrd или Md).)*

Некоторые переводчики разработали целые системы сокращений, которые включают все ученые звания, административные должности, воинские звания и т. д. Такая система имеет тот недостаток, что, как и стенография, она может быть полезна только для определенного языка.

Библиография

Внешние ссылки