Песня тореадора , также известная как марш тореадора , является популярным названием арии « Votre toast, je peux vous le rendre » («Я возвращаю тебе твой тост ») из французской оперы «Кармен» , написанной Жоржем Бизе на либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви . Ее поет тореадор (фр. toréador ) Эскамильо, когда он выходит во втором акте и описывает различные ситуации на арене для боя быков , ликование толпы и славу, которая приходит с победой. Припев « Toréador, en garde » образует среднюю часть прелюдии к первому акту « Кармен» .
Бас -баритоновый куплет имеет вокальный диапазон от B ♭ 2 до F 4 и тесситуру от C 3 до E ♭ 4 . Его размер — обычный размер (4/4), его тональность — фа минор с припевом в фа мажоре . Указание темпа — allegro molto moderato ,=108.
Оркестр представляет первую мелодическую секцию, которая является бойкой и яркой. Как и Хабанера Кармен , она построена на нисходящей хроматической гамме, когда Эскамильо описывает свои переживания на арене корриды. В хоре, восхваляющем тореадора, музыка становится праздничной и уверенной по характеру. [1]
Фраскита, Мерседес, Кармен, Моралес, Зунига и хор присоединяются для повторения припева. [2]
Вотре тост, je peux vous le rendre,
Сеньоры, сеньоры, машина с солдатами
или, les toréros, peuvent s'entendre;
Наливайте плезиры, наливайте плезиры,
ils ont les Battles!
Le Cirque est plein, это праздник!
Le Cirque est plein du haut en bas;
Les spectateurs, perdant la tête,
Les spectateurs s'interpellent
À grand fracas!
Апострофы, крисы и тапажи
Poussés jusques à la fueur!
Автомобиль — это праздник мужества!
Это праздник мужского пола!
Аллонс! на страже!
Аллонс! аллоны! Ах!
(Припев ×2)
Тореадор, вперед! Тореадор!
Тореадор!
Et songe bien, oui,
songe en Battletant
Qu'un œil noir te viewe,
Et que l'amour t'attend,
Тореадор, l'amour, l'amour t'attend!
Tout d'un coup, настойчивое молчание,
Настоящее молчание... ах! que se passe-t-il?
Плюс де крис, это мгновенно!
Плюс де крис, это мгновенно!
Le taureau s'élance
en Bondissant hors du toril!
Il s'élance! Il entre, il frappe!...
un cheval roule,
entraînant un picador,
"Ах! Браво! Торо!" бросьте ля фол,
ле тауро ва... иль вьент...
иль вьент и фраппе на бис!
En secuant ses Banderilles,
plein de fueur, il Court!
Цирк – это просто песня!
On se sauve... на правах на грили!
C'est ton Tour maintenant!
Аллонс! на страже! аллоны! аллоны! Ах!
(Припев ×2)
Тореадор, вперед! Тореадор!
Тореадор!
Et songe en Battletant
Qu'un œil noir te Смотри,
Et que l'amour, t't't'ate!
Тореадор, моя любовь, моя любовь!
(Припев x2)
L'amour! Любовь! Любовь!
Тореадор, Тореадор, Тореадор!
Ваш тост, я могу отплатить им,
сеньоры, сеньоры, потому что с солдатами,
да, тореро могут достичь взаимопонимания,
Потому что ради удовольствия, ради удовольствия
они [оба] сражаются!
Арена для боя быков заполнена, это праздничный день!
Арена для боя быков заполнена сверху донизу;
Толпа, теряя голову,
толпа кричит
в великом рёве!
Выкрикивая имена , крики и шумы
Поднимаются до неистовства,
Ибо это праздник мужества!
Это праздник храбрых сердцем!
Пошли! На страже! Пошли!
Пошли! Пошли! А!
(Рефрен ×2)
Тореадор, на страже! Тореадор!
Тореадор!
И хорошо поразмысли, да, поразмысли,
пока ты сражаешься
, что тёмный глаз наблюдает за тобой,
и что любовь ждёт тебя,
Тореадор, любовь, любовь ждёт тебя!
И вдруг мы замолчали,
мы замолчали,... О, что происходит?
Больше никаких криков, вот оно!
Больше никаких криков, вот оно!
Бык мчится
, выпрыгивая из ограды!
Он мчится! Он входит, ударяя!
Лошадь падает,
Увлекая за собой пикадора .
"А! Браво! Торо!" кричит толпа,
Бык идет... он идет...
он идет, ударяя еще раз!
Размахивая бандерильями,
полный ярости, он бежит!...
Арена полна крови!
Мы бежим... мы проходим ворота!
Теперь твоя очередь!
Пошли! На страже! Пошли! Пошли! А!
(Рефрен ×2)
Тореадор, на страже! Тореадор!
Тореадор!
И хорошо поразмысли, да, поразмысли
во время битвы
, что за тобой наблюдает темный глаз,
и что любовь ждет тебя,
Тореадор, любовь, любовь ждет тебя!
(Рефрен ×2)
Любовь! Любовь! Любовь!
Тореадор, Тореадор, Тореадор!
Англоязычная версия песни Stan' (или Stand ) up and Fight , написанная Оскаром Хаммерстайном II для Кармен Джонс , долгое время ассоциировалась с регбийным клубом Манстера , [3] [4] [5] [6] а адаптированная версия Geelong Cats: We Are Geelong использовалась командой Австралийской футбольной лиги Geelong Cats . [7] [8]
Использование и интерпретации песни Тореадора появлялись в различных формах медиа, например, когда песню исполнял Сэмюэл Рэми на Улице Сезам , который переписал текст так, чтобы он был о букве L, или в эпизоде Доктора Кто . [9] [10]
Песня занимает видное место в видеоигре 2014 года Five Nights at Freddy's , где она играет как тема главного антагониста, когда у игрока в игре заканчивается энергия; поэтому Песня Тореадора иногда рекламируется как тема Фредди. [11] [12] [13]
С середины 1990-х годов Песня Тореадора использовалась в Формуле-1 и чемпионате мира по ралли во время распыления шампанского на подиуме. [14]
Часть нот песни Toreador Song с текстом, переведенным на английский язык Джерри Кастильо, принадлежит Смитсоновскому институту и хранится в Национальном музее американской истории . [15]
В сериале Thermae Romae Novae представлена адаптация песни Тореадора. Адаптация была специально создана для сериала, чтобы отразить тему бань и их практик. [16]