stringtranslate.com

Шир шель йом

Шир шель йом (שִׁיר שֶׁל יוֹם), что означает «песня [т. е. псалом ] дня [недели]», состоит из одного псалма, который читается ежедневно в конце еврейских утренних молитвенных служб, известных как шахарит . Каждый день недели имеет отдельный псалом, который называется по его еврейскому названию шир шель йом , и шир шель йом каждого дня— это другой абзац Псалмов . [1]

Хотя эта песня в основе своей похожа на песнь левитов , которую пели в Священном Храме в Иерусалиме в древние времена, между ними есть некоторые различия.

Песни по дням недели

Обоснование

Каждый день шир шель йом был выбран из-за его связи со значением этого дня в неделе Творения , как объясняется в Бараите , которая цитирует раввина Йегуду от имени раввина Акивы : [4]

Зоар дает альтернативное обоснование, связывая семь псалмов с семью 1000-летними периодами. [5] Современный ученый доктор Рэйчел Райх находит логику в стиле Псалмов: в псалме первого дня слово «Бог» стоит в первом (еврейском) слове, в псалме второго дня слово «Бог» стоит во втором слове и т. д. [6]

Другие дни

В праздники, включая Хол Хамоэд и Рош Ходеш , левиты заменяли обычную песню на соответствующую дню. Однако после Шахарита принято читать только стандартную песню. Исключением являются последователи Виленского Гаона , включая большинство общин Нусах Ашкеназ в Иерусалиме, которые читают все специальные песни для особых дней вместо обычных Псалмов. Однако в Рош Ходеш большинство общин, которые не следуют практикам Гаона, читают специальную песню ( Псалом 103 ) после обычного шир шель йом. Поскольку во времена Храма песня для Шаббата перекрывала любую другую песню, многие не читают Псалом 103, если Рош Ходеш выпадает на субботу, хотя многие другие это делают; Виленский Гаон и другие читали каждый праздник вместо обычного будничного Псалма. [7]

Ссылки

  1. ^ Artscroll Женский Сидур , стр. 128
  2. ^ abcdef Раввин Носсон Шерман, Полный Artscroll Siddur , Mesorah Publications , 1984, стр. 162-169
  3. ^ abcdef [1] Марсия Фальк, Сефер Ха-Берахот , Beacon Press, 1999, стр. 438
  4. ^ Рош Хашана 31а (перевод предоставлен изданием Artscroll)
  5. ^ См. Биурей хаГра к Тамид 7:4
  6. Псалмы дня, Jewish Bible Quarterly , т. 42, № 2, апрель–июнь 2014 г.
  7. ^ Маасе Рав, 157-158