stringtranslate.com

Песнь кроваво-красного цветка

Песнь кроваво-красного цветка ( фин . Laulu tubulpulanaisesta kukasta ) — любовный роман финского писателя Йоханнеса Линнанкоски , опубликованный в 1905 году; считается самым известным и личным произведением автора. Основанный на легенде о Дон Жуане , [2] он рассказывает историю молодой очаровательной девушки- водителя леса . [3] Он был удостоен Государственной премии по литературе в 1906 году, [4] а также был удостоен награды Финского литературного общества . [5] Английская версия была впервые опубликована в 1921 году издательством Moffat, Yard & Co в Нью-Йорке с переводчиком WJ Alexander Worster. [1]

Существует пять экранизаций рассказа (три шведских и две финских); самая ранняя — шведский немой фильм «Пламя жизни  » [sv] 1919 года, снятый Маурицем Стиллером , [6] [7] [8] а самая поздняя — финская экранизация 1971 года , снятая Микко Нисканеном , которая также является единственной цветной киноверсией . По мотивам романа также было поставлено огромное количество пьес, например, пьеса Х. Вялисалми в Эстонском драматическом театре в 1938 году, [9] и три финские пьесы в Летнем театре Пююникки в Тампере в 1960, 1981 и 2005 годах. [10]

Краткое содержание сюжета

Улоф Коскела — бродяга и лесоруб, обладающий способностью очаровывать одну женщину за другой. Он сын фермера, который после ссоры с отцом уходит из дома и поселяется с группой лесорубов. Путешествуя вдоль потока бревен на реке Кохисева, Улоф всегда очаровывает самую красивую девушку в каждой деревне. Улоф не называет своих очаровательных девушек настоящими именами, а придумывает описательные прозвища, такие как Клематис, Газель, Маргаритка и Рябина. Однако он всегда забывает о своей любви, переезжая на новое место. Улоф излучает эмоции в каждый момент: «Только пока мы молоды, только пока поток молодости свободно и ярко течет в наших жилах, мы можем быть счастливы. И те самые великие, кто осмеливается требовать свою долю жизни в полной мере, чтобы без страха окунуться в воду, позволяя волнам разбиваться о их виски, а соленому потоку жизни омывать их щеки».

Столкнувшись с гордой и труднодоступной Кюлликки из Дома Моисио, Улоф не может ее покинуть. Он просит у хозяина Моисио разрешения жениться на Кюлликки, но ему отказывают. Улоф продолжает свое путешествие и соблазняет еще нескольких женщин, но он постоянно скучает по Кюлликки. Тоска становится слишком мучительной, и Улоф возвращается в Кюлликки. На этот раз они женятся. Улоф не хочет начинать возделывать наследство своей семьи, но решает начать все заново в качестве землекопа . Они строят свой собственный дом и расчищают поля. Со временем Кюлликки тоже забеременеет. Однако Улоф не думает, что у него более беззаботная жизнь, и испытывает сильную боль, поскольку знает, что Кюлликки все еще страдает от своих старых приключений. Улоф начинает изучать себя, пока в конце книги не примиряется со своим прошлым. Когда-то молодой бродяга, он вырос в ответственного и осознанного члена общества.

Персонажи

Фон

Когда Линнанкоски начал писать свой успешный роман летом 1904 года в Вуохенсаари в Сало , у него не было фактического письменного плана сюжета. Однако он думал о теме в течение многих лет, прежде чем писать, поэтому окончательное написание было быстрым и легким. Написание было далеко не таким громоздким, как написание его первой успешной пьесы, Вечная борьба ( Ikuinen taistelu ) в 1903 году. В Песне кроваво-красного цветка Линнанкоски широко использовал свой собственный опыт. Он прожил юность, полную страстей и противоречий, но был женат несколько лет на Эстер Другг (1872–1943) [2] , когда писал книгу. Пытаясь писать, он хотел быть как можно более правдивым в своем повествовании. Образцы для подражания, люди и события, которые оказались в книге, были близки друг другу, но не было прямого воспроизведения; Линнанкоски редактировал и отбирал их для собственного использования. На события книги Линнанкоски оказал большое влияние его юношеский пейзаж в Вакколе , Асколе , где он родился; река Кохисева, упомянутая в книге, возможно, была вдохновлена ​​рекой Порвоо, протекающей через деревню Ваккола. [11]

Темы

С самого начала основные темы литературного творчества Линнанкоски были затронуты в его произведении, включая «Песнь кроваво-красного цветка» : любовь, борьба добра и зла в самом человеке и рост как человека, а также вытекающие из этого моральные проблемы вины, наказания и искупления прошлого. [5] Для Линнанкоски Библия была основным произведением, которое на этическом уровне сформировало его мировоззрение. [2] Он рассматривал земную жизнь как уникальное событие, за которое человек сам и только он несет ответственность. У Линнанкоски было три идеи, которые он лелеял и реализовал в своей жизни и в своем литературном произведении: просвещение народа, укрепление финской национальной идентичности и человечность, скрытая в каждом человеке.

Прием

После выхода «Песнь кроваво-красного цветка» получила хорошие отзывы и превосходный успех продаж. Книга была опубликована весной, но второе издание было заказано в начале осени. Издатель предложил Линнанкоски удалить лишнюю главу из нового издания и выдвинул различные предложения по улучшению. Однако Линнанкоски сохранил оригинальный текст, и никаких изменений не было сделано.

Песнь о кроваво-красном цветке — одно из самых продаваемых произведений финской художественной литературы и, наряду с « Калевалой » Элиаса Лённрота и «Seitsemän veljestä» Алексиса Киви , самое известное в мире произведение финской литературы ; оно также было переведено на 19 языков, включая чешский , словацкий и латышский . [2] Оно принесло Йоханнесу Линнанкоски мгновенную литературную известность среди народа, и его репутация вышла за пределы его страны. Во Франции , например, на сегодняшний день было переведено более 50 изданий. [12]

Несмотря на большую популярность, романтические сцены в книге, при всей их страстности, также вызвали споры в свое время, некоторые утверждали, что сцены кажутся почти непристойными . [13]

Адаптации

Фильмы

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcde Песнь кроваво-красного цветка – WorldCat
  2. ^ abcd Йоханнес Линнанкоски (1869-1913) - псевдоним Йоханнеса Вихтори Пелтонена
  3. ^ Линнанкоски, Йоханнес. Laulu tulipunaisesta kukasta . WSOY 1905, с. 240
  4. ^ Kirjallisuuden valtionpalkinto - Кирьясампо (на финском языке)
  5. ^ аб Йоханнес Линнанкоски - Вихтори Пелтонен (на финском языке)
  6. ^ Песня Алого Цветка (1919) Мауриц Стиллер, Ларс Хэнсон, Грета Альмрот, Лиллебиль Ибсен
  7. ^ Svenska Filminstitutet - Sången om den eldröda blomman (на шведском языке)
  8. ^ MYKKÄELOKUVASIVUSTO – Laulu tulipunaisesta kukasta (на финском языке)
  9. ^ "Laul tulipunasest lillest" - Postimees (1886-1944), №. 338, 13 декабря 1938 г. (на эстонском языке)
  10. ^ Historia – Pyynikin kesäteatteri (на финском языке)
  11. ^ Вайкуттаминен - ​​Линнанкоски-сеура (на финском языке)
  12. Каронен, Веса (26 февраля 1997 г.). «Liehuva keksinvarsi koskenlaskun loiskeessa». Helsingin Sanomat (на финском языке) . Проверено 19 марта 2020 г.
  13. ^ Онко "Laulu tulipunaisesta kukasta" epäsiveellinen? - Найстен äэни (на финском языке)
  14. ^ Метте Хьорт и Урсула Линдквист: Спутник скандинавского кино (2016). Молден, Массачусетс: Wiley-Blackwell. ISBN 978-1118475256 
  15. Песня об аленьком цветочке (1956)

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки