stringtranslate.com

Антонио Пигафетта

Антонио Пигафетта ( итал. [anˈtɔːnjo piɡaˈfetta] ; ок.  1491 – ок. 1531) был венецианским ученым и исследователем. В 1519 году он присоединился к испанской экспедиции на Острова пряностей под руководством португальского исследователя Фернандо Магеллана , первому в мире кругосветному плаванию , и наиболее известен как летописец путешествия. Во время экспедиции он был помощником Магеллана до его смерти на Филиппинских островах и вел точный журнал, который позже помог ему в переводе языка себуано . Это первый зарегистрированный документ, касающийся языка .

Пигафетта был одним из 18 человек , совершивших полное путешествие, вернувшись в Испанию в 1522 году под командованием Хуана Себастьяна Элькано , из примерно 240 человек, отправившихся тремя годами ранее. Эти люди совершили первое кругосветное плавание, в то время как другие взбунтовались и вернулись в первый год. Сохранившийся журнал Пигафетты является источником большей части того, что известно о путешествии Магеллана и Элькано.

Ранний период жизни

Пигафетта родился в знатной дворянской семье в городе Виченца на северо-востоке Италии. Недавние архивные исследования показывают, что его отцом был Джованни Пигафетта, а матерью — дворянка по имени Лючия, дочь Марко Музана. Пара поженилась в марте 1492 года, что подразумевает, что Антонио родился некоторое время спустя. [1] Подробности его образования неизвестны, но позже он хвастался, что «прочитал много книг». [2]

Существует предание, что в юности Пигафетта плавал по Средиземному морю с рыцарями Родоса , но нет никаких записей о такой деятельности, только наблюдение, что он позже стал членом ордена. [3] В какой-то момент он поступил на службу к папскому послу Франческо Кьерикати , апостольскому протонотарию и близкому соратнику папы Льва X. Как и Пигафетта, Кьерикати также был из Виченцы. [1] В 1518 году Лев X отправил Кьерикати к королевскому двору в Испании в качестве посла. Пигафетта сопровождал свиту посла сначала в Сарагосу в течение двух месяцев, а затем в Барселону. [3]

Кругосветное путешествие

Карта Борнео, составленная Пигафеттой.
Nao Victoria , копия лодки Магеллана в Пунта-Аренас

Находясь в Испании, Пигафетта услышал о запланированной экспедиции Магеллана, чтобы найти западный путь к Островам Пряностей. Приключение ему понравилось, и он убедил Кьерикати, что его участие в этом историческом путешествии будет выгодно для Ватикана. С одобрения папского посла и короля Карла Пигафетта получил рекомендательные письма, прежде чем он отправился в Севилью в мае 1519 года. Магеллан принял его заявку на участие в экспедиции и нанял его за скромное ежемесячное жалованье в 1000 мараведи . Он был зачислен под именем Антонио Ломбардо, а его должность была описана как один из «слуг капитана и сверхштатных сотрудников». [4] [5]

Когда экспедиция отплыла в августе 1519 года, Пигафетта был назначен на флагманский корабль «Тринидад» , где он служил Магеллану и стал его большим поклонником. Пигафетта, по-видимому, не имел никакой особой роли, кроме как вести ежедневные записи своих наблюдений, задачу, которую он выполнял с большим усердием. Он записывал обширную информацию о географии, климате и естественной истории мест, которые посетила экспедиция. Он был особенно заинтересован в местных жителях, встреченных по пути, и делал тщательные заметки об их внешности, социальных обычаях и языках. В отличие от точности его личных наблюдений, он имел тенденцию принимать даже самые возмутительные истории, рассказанные ему о землях, которые они посетили. [5]

Пигафетта был ранен на Мактане на Филиппинах , где Магеллан был убит в битве при Мактане в апреле 1521 года. Тем не менее, он выздоровел и был среди 18 человек, сопровождавших Хуана Себастьяна Элькано на борту « Виктории» во время обратного плавания в Испанию.

Возвращаться

Casa Pigafetta, семейный дворец в Виченце.

Достигнув порта в Санлукар-де-Баррамеда в современной провинции Кадис в сентябре 1522 года, через три года после своего отъезда, Пигафетта вернулся в Венецианскую республику. Он рассказал о своих впечатлениях в «Отчете о первом путешествии вокруг света» ( итал .: Relazione del primo viaggio intorno al mondo ), который был составлен на итальянском языке и был распространен среди европейских монархов в рукописной форме, прежде чем он был в конечном итоге опубликован итальянским историком Джованни Баттиста Рамузио в 1550–59 годах. Отчет сосредоточен на событиях на Марианских островах и Филиппинах , хотя он также включал несколько карт других областей, включая первое известное использование слова «Тихий океан» ( Oceano Pacifico ) на карте. [6] Оригинальный документ не сохранился.

Однако европейцы впервые узнали о кругосветном плавании не из сочинений Пигафетты. Скорее, это произошло из отчета, написанного фландрийским писателем Максимилианом Трансильванусом , который был опубликован в 1523 году. Трансильванус получил указание взять интервью у некоторых выживших в путешествии, когда уцелевший корабль Магеллана, Victoria , вернулся в Испанию в сентябре 1522 года под командованием Хуана Себастьяна Элькано. После путешествия Магеллана и Элькано Пигафетта использовал связи, которые он установил до путешествия с рыцарями Родоса , чтобы добиться членства в ордене.

TheRelazione del primo viaggio intorno al mondo

Статуя Антонио Пигафетты в Виченце

Антонио Пигафетта также написал книгу, в которой дал подробный отчет о путешествии.

Хотя текст написан в полухронологическом порядке, он не читается как линейная история путешествия. Скорее, это сборник описаний, событий, переводов иностранных языков, мыслей и иллюстраций. Поэтому получившаяся работа описывается как необычайно личная для своего времени. [7]

Неясно, когда он был впервые опубликован и какой язык использовался в первом издании, учитывая, что оригинальный текст был утерян, хотя считается, что он мог быть написан на венецианском диалекте автора, смешанном с испанским и итальянским. [8] Оставшиеся источники его путешествия были тщательно изучены итальянским архивистом Андреа да Мосто, который написал критическое исследование книги Пигафетты в 1898 году ( Il primo viaggio intorno al globo di Antonio Pigafetta e le sue regole sull'arte del navigare [9] ) и чьи выводы были позже подтверждены Ж. Денусе. [10]

Памятная доска, установленная в городе Себу, Филиппины, в честь 500-летия прибытия Магеллана и Пигафетты

На сегодняшний день сохранились три печатные книги и четыре рукописи. Одна из трех книг на французском языке, а остальные две — на итальянском. Из четырех рукописей три на французском языке (две хранятся в Национальной библиотеке Франции и одна в Челтнеме ), а одна — на итальянском. [10]

С филологической точки зрения, французские издания, по-видимому, происходят от итальянской оригинальной версии, в то время как остальные итальянские издания, по-видимому, происходят от французской оригинальной версии. Из-за этого остается совершенно неясным, была ли оригинальная версия рукописи Пигафетты на французском или итальянском языке, хотя, вероятно, она была на итальянском. [10] Наиболее полная рукопись, и та, которая, как предполагается, более тесно связана с оригинальной рукописью, — это та, что была найдена Карло Аморетти в Biblioteca Ambrosiana в Милане и опубликована в 1800 году ( Primo viaggio intorno al globo terraqueo, ossia ragguaglio della navigazione alle Indie Orientali per la via d'Occidente fatta dal cavaliere Antonio Pigafetta patrizio vicenti, sulla squadra del capitano Magaglianes negli anni 1519-1522 ). К сожалению, Аморетти в своем печатном издании изменил много слов и предложений, значение которых было неясным (оригинальная рукопись содержала много слов на диалекте Венето и несколько испанских слов). Измененная версия, опубликованная Аморетти, была затем переведена на другие языки, внося в них правки Аморетти. Андреа да Мосто критически проанализировал оригинальную версию, хранящуюся в Biblioteca Ambrosiana , и опубликовал эту строгую версию книги Пигафетты в 1894 году. [9]

Что касается французских версий книги Пигафетты, то Ж. Денюсе тщательно изучил их и опубликовал критическое издание. [11]

В конце своей книги Пигафетта заявил, что он передал копию Карлу V. Близкий друг Пигафетты, Франческо Кьерикати, также заявил, что он получил копию, и считается [ кем? ] , что регент Франции мог получить копию последней. Утверждалось, что копия, предоставленная Пигафеттой, могла быть просто краткой версией или черновиком. Именно в ответ на просьбу маркиза Мантуи в январе 1523 года Пигафетта написал свой подробный отчет о путешествии. [10]

Признание

Выставка, посвященная Пигафетте, открылась в 2019 году в Мадриде в библиотеке Испанского агентства по международному развитию и сотрудничеству (AECID). [12]

В 1931 году в его честь был назван итальянский эсминец «Антонио Пигафетта» класса « Навигатори » .

Работы

Антонио Пигафетта написал по крайней мере две книги, обе из которых сохранились:

Ссылки

  1. ^ ab Cachey 2007b, стр. xxxviii.
  2. ^ Бергрин 2003, стр. 62.
  3. ^ ab Nowell 1962, стр. 80.
  4. Ноуэлл 1962, стр. 81.
  5. ^ ab Joyner 1992, стр. 286–287.
  6. ^ Куанчи 2005, стр. 207.
  7. ^ Бергрин, Лоуренс (2018). Магальянес: hasta los confines de la Tierra . Виктор Позанко, Изабель Фуэнтес Гарсиа Фуэнтес (Первое издание: ноябрь 2018 г.). Барселона. п. 434. ИСБН 978-84-344-2939-0. OCLC  1089219310.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ Бергрин, Лоуренс (2018). Магальянес: hasta los confines de la Tierra . Виктор Позанко, Изабель Фуэнтес Гарсиа Фуэнтес (Первое издание: ноябрь 2018 г.). Барселона. стр. 433–434. ISBN 978-84-344-2939-0. OCLC  1089219310.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  9. ^ ab andrea-da-mosto-1894
  10. ^ abcd "ПИГАФЕТТА, Антонио в "Enciclopedia Italiana"". www.treccani.it (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 2018-10-02 . Получено 2018-12-25 .
  11. ^ денус-1923
  12. ^ «Пигафетта: cronista de la primera vuelta al mundo Magallanes Elcano» (пресс-релиз) (на испанском языке). АЭКИД . Проверено 10 ноября 2019 г.

Источники

Внешние ссылки