stringtranslate.com

Питер, Питер, Пожиратель Тыкв

"Peter Peter Pumpkin Eater" - детская песенка на английском языке . Она имеет номер в индексе народных песен Roud Folk Song Index 13497.

Тексты песен

Распространенные современные версии включают в себя:

Питер, Питер, поедатель тыкв,
Имел жену, но не мог ее удержать;
Он поместил ее в тыквенную скорлупу
И там он ее очень хорошо хранил.

Питер, Питер, поедатель тыкв,
Имел другую и не бросал ее;
Питер научился читать и писать,
И потом он ее очень сильно любил. [1]

Происхождение

Первая сохранившаяся версия стишка была опубликована в Infant Institutes, part the first: or a Nurserical Essay on the Poetry, Lyric and Allegorical, of the Earlyes, &c. , в Лондоне около 1797 года. [1] Он также появляется в сборнике Mother Goose's Quarto: or Melodies Complete , напечатанном в Бостоне, Массачусетс, около 1825 года. [1] Стих, собранный в Абердине, Шотландия и опубликованный в 1868 году, содержал такие слова:

У Питера, моего племянника,
Была жена,
Но он не мог ее удержать,
Он гладил ее по полу,
А потом ее съели мыши.

Этот стих также считается более старой версией стихотворения Eeper Weeper . [2]

Примечания

  1. ^ abc I. Opie и P. Opie , Оксфордский словарь детских песенок (Oxford University Press, 2-е изд., 1997), стр. 410.
  2. И. Опи и П. Опи, Детские игры с предметами: шарики, пять камней, бросание и ловля, азартные игры, классики, подбрасывание и броски, подпрыгивание мяча, скачки, волчки и цыпочки (Оксфорд: Oxford University Press, 1997), стр. 180.