stringtranslate.com

Питьянтьатьярский диалект

Знак «Кемпинг запрещен» на английском языке и Питьянтьятжара, Аделаида.

Питьянтьятжара ( / p ɪ ən ə ˈ ɑː r ə / ; [3] Питьянтьятжара: [ˈpɪɟanɟaɟaɾa] или [ˈpɪɟanɟaɾa] ) [4] - диалект языка Западной пустыни , на котором традиционно говорят люди Питьянтьятжара Центральная Австралия. Он взаимопонятен с другими разновидностями языка Западной пустыни и особенно тесно связан с диалектом Янкунитятжара . Названия двух групп основаны на соответствующих словах, означающих «приходить/уходить». [5]

Питьянтьятжара — относительно здоровый язык аборигенов , его изучают дети. Его преподают в некоторых школах аборигенов . Уровень грамотности носителей первого языка составляет 50–70%; и составляет 10–15% для изучающих второй язык . Существует словарь Питьянтьятжары , и Новый Завет Библии переведен на этот язык — проект, начатый в миссии Эрнабелла в начале 1940-х годов и завершенный в 2002 году. Продолжается работа над Ветхим Заветом .

Список слов Питьянтьятжары, записанный Лабораторией фонетики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе

Фонология и орфография

В Северной территории и Западной Австралии используются немного другие стандартизированные варианты написания по сравнению с Южной Австралией , например, с первыми двумя написаниями ⟨w⟩ между комбинациями ⟨a⟩ и ⟨u⟩ и ⟨y⟩ между ⟨a⟩ и ⟨i. ⟩ , который SA не использует.

Питьянтьятжара имеет следующий набор согласных, орфография показана в скобках: [6]

В Питьянтьятжаре три гласные: [8]

Гласные питьянтьатьяра имеют контраст длины , на что указывает их двойное написание. Двоеточие ⟨:⟩ иногда использовалось для обозначения долгих гласных: ⟨a:⟩ , ⟨i:⟩ , ⟨u:⟩ .

Орфография Питьянтьатьяры включает следующие подчеркнутые буквы, которые могут быть либо обычными буквами с подчеркиванием, либо символами Юникода, которые включают строку ниже:

Подчеркивание означает, что рассматриваемый согласный является ретрофлексным , а не альвеолярным .

Единственное слово в Питьянтьятжаре, в котором используется хотя бы одна буква, отсутствующая в алфавите Питьянтьятжары, - это слово Jesu («Иисус»), [9] в котором используется буква ⟨s⟩ , которой нет в алфавите Питьянтьятжары. Более того, буква ⟨j⟩ присутствует только в орграфе ⟨tj⟩ .

Грамматика

Некоторые особенности, характерные для диалекта Питьянтьятжара, в отличие от других диалектов западного языка пустыни, включают окончания -pa для слов, которые в других диалектах просто оканчиваются на согласную (это отражает общее отвращение в Питьянтьятжаре к словам, оканчивающимся на согласную), и нежелание иметь y в начале слов.

Существительные и именные фразы

Питьянтьатьяра использует регистровую маркировку , чтобы показать роль существительных в предложении как подлежащее, объект, местоположение и т. д. Питьянтьятжара - это язык с разделенной эргативностью , поскольку его существительные и местоимения демонстрируют разные модели обозначения падежа. [10]

Рассмотрим следующий пример, где подлежащее переходного глагола отмечено эргативным падежом , а объект — абсолютным падежом : [11]

Минима-нгку

женщина. ЭРГ

тджиджи

ребенок. АБС

нья-нгу.

видеть. ПРОШЛОЕ

Минима-нгку тджиджи нья-нгу.

женщина.ERG ребенок.ABS см. ПРОШЛОЕ

«Женщина увидела ребенка».

Его можно противопоставить следующему предложению с непереходным глаголом, где подлежащее принимает абсолютный падеж:

Тжитджи

ребенок. АБС

а-ну.

идти. ПРОШЛОЕ

Тджиджи а-ну.

ребенок.ABS go.PAST

«Ребенок пошел».

В отличие от эргативно-абсолютного падежа, который применяется к существительным, местоимения демонстрируют номинативно-винительный падеж. Рассмотрим следующие примеры с местоимениями-субъектами: [12]

Нгаю-лу

И. НОМ

тджиджи

ребенок. АБС

нья-нгу.

видеть. ПРОШЛОЕ

Нгаю-лу титжи нья-нгу.

И.НОМ ребенок.АБС см. ПРОШЛОЕ

— Я видел ребенка.

Нгаю-лу

И. НОМ

а-ну.

идти. ПРОШЛОЕ

Нгаю-лу а-ну.

И.НОМ идти.ПРОМ

'Я пошел.'

Глаголы и глагольные фразы

Глаголы питьянтьятжара склоняются к времени . В Питьянтьятжаре есть четыре разных класса глаголов , каждый из которых имеет несколько разные окончания (классы названы в соответствии с их суффиксами повелительного наклонения): глаголы ∅-класса, глаголы la -класса, глаголы wa -класса и глаголы ra -класса. Примеры см. на странице грамматического спряжения.

Деривационная морфология

В нем также предусмотрены систематические способы изменения слов из одной части речи в другую : образование существительных из глаголов и наоборот. Однако образованные слова могут иметь несколько иные значения, которые нельзя угадать только по шаблону.

Словарный запас

Ниже приведен основной словарный запас Блейка (1981). [13]

История со времени европейского поселения

Миссия Эрнабелла была основана Чарльзом Дугидом и Пресвитерианской церковью Австралии в 1937 году в месте, ныне известном как Пукатья , при поддержке правительства Южной Австралии . Миссия стремилась сохранить язык и культуру: миссионеры сами изучали язык и преподавали его в школе, а также читали в ней проповеди. Это означало, что язык впервые стал письменным, и люди стали грамотными на своем родном языке раньше, чем на английском. [14] [15]

переводы Библии

Первый вариант новозаветного Евангелия от Марка , Тьюкурпа Палья Маркаку , был завершен в 1945 году преподобным Бобом Лавом и Рональдом Трудингером в миссии и опубликован Британским и зарубежным библейским обществом в 1949 году. [16] Работа продолжалась. в течение следующих 20 лет, с публикацией более короткого Нового Завета в 1969 году Библейским обществом Австралии . Проект перевода Библии Питьянтьятжара, основанный в 1981 году, завершил новый перевод Нового Завета и около 15% Ветхого Завета , впервые опубликованного в 2002 году. В 2011 году был начат новый проект по переводу остальной части Ветхого Завета, по состоянию на 2019 год работающий в различных книгах ОТ. [17] Пол Эккерт, миссионер Библейского общества XXI века и местный учитель с 1973 года, много лет работал со старейшинами над этим проектом. [16] Книга Даниила была опубликована в 2015 году, а версия Нового Завета в Питьянтьятжаре доступна в Интернете. [17]

В 2017 году участники проекта перевода Библии Питьянтьятжара и партнеры начали многоголосую запись Нового Завета Питьянтьятжара, 50% которой было завершено к 2017 году. [17]

Политика правительства

В школах APY Land преподавалась двуязычная учебная программа до конца 1980-х годов, когда программы были прекращены и преподавание вернулось только на английский язык. В декабре 2018 года было объявлено, что к 2029 году правительство Южной Австралии возьмет на себя обязательство ввести преподавание на языках питьянтьятжара и янкунитятжара с английским в качестве дополнительного языка. [18]

Заемные слова

Питьянтьятжара включает в себя несколько заимствованных слов из английского языка. [19]

Шорт-лист «Слова года 2019»

Слово питджантятжара нгангкари , добавленное в словарь Macquarie в 2019 году и определенное как коренное практикующее лекарственное средство кустарников , вошло в шорт-лист слова года 2019 года. [20]

Техническая поддержка

LibreOffice предоставляет данные локали и средство проверки правописания для Питьянтьятжары. [21]

Примечания

  1. ^ "Исследователь переписи населения Австралии SBS" . Проверено 9 января 2023 г.
  2. ^ C6 Питьянтьятжара в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
  3. ^ Бауэр (2007).
  4. ^ В процессе гаплологии имя Питьянтьятжара обычно произносится (в нормальной, быстрой речи) с удалением одного из повторяющихся слогов -tja- , таким образом: питатянтьяра . В медленной, осторожной речи произносятся все слоги (Goddard 1985:?).
  5. ^ Годдард (1996), с. ?.
  6. ^ Табейн и Батчер (2014), стр. 190–191.
  7. ^ ⟨ṟ⟩ записывается как ⟨r⟩ в начале слов, поскольку слова не могут начинаться с /r/ . В некоторых версиях орфографии /r/ пишется ⟨rr⟩ , а /ɻ/ пишется ⟨r⟩ .
  8. ^ Табейн и Батчер (2014), стр. 194–195.
  9. ^ Тьюкурпа Палья (Библия Питьянтьятжара)
  10. ^ Боу (1990), стр. 9–12.
  11. ^ Боу (1990), стр. 10.
  12. ^ Боу (1990), с. 11.
  13. ^ Блейк, Барри Дж. (1981). Языки австралийских аборигенов: общее введение . Лондон: Издательство Angus & Robertson. ISBN 0-207-14044-8.
  14. ^ Пибус, Кэрол (2015). «Мы выросли в этом месте»: Миссия Эрнабеллы 1937–1974 гг.» (PDF) . Журнал Европейской ассоциации исследований Австралии . 6 (1) . Проверено 11 июля 2019 г.
  15. ^ Эдвардс, WH «Дугид, Чарльз (1884–1986)». Австралийский биографический словарь . Первоначально опубликовано в 17-м томе АБР (издательство Мельбурнского университета, 2007 г., стр. 338-340). Канберра: Национальный центр биографии Австралийского национального университета . ISBN 978-0-522-84459-7. ISSN  1833-7538. OCLC  70677943 . Проверено 2 июля 2019 г.
  16. ^ Аб Гийят, Ричард (7 сентября 2013 г.). «Как перевод Библии сохраняет язык Питьянтьятжара». Австралиец . Проверено 12 июля 2019 г.
  17. ^ abc Тьюкурпа Палья (PITJ) . Проверено 12 июля 2019 г.
  18. Ричардс, Стефани (11 декабря 2018 г.). «Правительство штата обязуется обеспечить двуязычное образование в землях APY». InDaily . Проверено 12 июля 2019 г.
  19. ^ «Работа над интерфейсом между языками аборигенов, английскими аборигенами и стандартным австралийским английским» (PDF) . dlb.sa.edu.au. ​2019. Архивировано из оригинала (PDF) 16 ноября 2023 года.
  20. Петелин, Рослин (2 декабря 2019 г.). «Отменить культуру, чистую кожу, гедонометр… Я не уверен, что мне нравится какое-либо слово года по словарю Macquarie Dictionary» . Проверено 3 декабря 2019 г.
  21. ^ «Обновление программного обеспечения: LibreOffice 3.6.0 бета 1» . Твикерс.нет . Проверено 17 августа 2022 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение