На Тайване говорят на австронезийском языке
Пайвань (Пайвань: Vinuculjan , [vinutsuʎan] ) — родной язык южного Тайваня . На нём говорят как на родном языке этнические пайвань , коренные жители Тайваня , и исторически как на втором языке многие люди на юге Тайваня. Пайвань — формозский язык австронезийской языковой семьи . Он также является одним из национальных языков Тайваня . [2]
Диалекты
Феррелл разделил варианты языка пайван на следующие диалектные зоны.
- А1 – южный и центральный
- Kuɬaɬau (Kulalao) _ используется в словаре Paiwan Феррелла 1982 года из-за его широкой понятности и сохранения различных фонемных различий; также используется в деревне Тьюабар, округ Тайдун , где также говорят на языках тджаридик и «тьюабар» (тесно связанный с тьявуаи).
- Капайванан (Су-Пайван)
- Тьюакациай (Качирай) - самый южный диалект.
- А2 – центральный
- Ɬarəkrək (Рики-рики)
- Patjavaɬ (Та-няо-ван)
- B1 – самый северный
- Tjukuvuɬ (Токубун)
- Кавианган (Капиян)
- B2 – северо-западный
- Тьяакавус (Чалаабус, Лай-йи)
- Маказайазайя (Ма-чиа)
- B3 – восточно-центральный
- B4 – восточный
- Tjavuaɬi (Таймали)
- Тьякувукувуу (Найбон, Чаобобол)
Предполагается, что данная классификация была исправлена Ченгом в 2016 году следующим образом: [ необходима полная цитата ]
Примечание: Деревня, не отмеченная как Вукудж/Равар, по умолчанию помещается здесь под Вукудж.
- Группа Паридрайан (Равар)
- Паридраян /pariɖajan/
- Тджейлджакинг
- Тинельепан
- Кавак
- Тюкувульдж
- Группа Тимур
- Тимур
- Таватаванг
- Вульджулью
- Сагаран (смесь Равар-Вукулж)
- Филиал Маказайазая
- 'улалджук
- Идра
- Масилидж
- Маказаязая
- Палджуль
- Казангилян
- Масиси
- Казазалян
- 'апеданг
- Кавиянган
- Пульетджи
- Тжуакау
- Восточная ветвь
- Паумели
- Тьюлитюлик
- Вильяуляуль
- Калджатаран
- Каалуан
- Тьюаау
- Сапулю
- Кингку
- Джумульдж
- Тюкувульдж
- Филиал Тьягараус
- Ветка Раксекерек (западная)
- Раксекерек
- Кинаксиман
- Tjevecekadan
- Филиал Raxekerek (восток)
- Тяхилжик
- Тьякуку
- Тятжигель
- Тьякуп
- Рахепак
- Каляпитж
- Квецельджинг
- Пацаваль
- Куваксенг
- Утджакас
- Люпетж
- Филиал Тьялаавус
- Тьялья'авус
- Каласив
- Тяньяазия
- Пукунуг
- Вунгалид
- Пайлюс
Фонология
В языке кульджау-пайван 23–24 согласных ( /h/ встречается только в заимствованных словах, а /ʔ/ встречается редко) и 4 гласных. В отличие от многих других формозских языков , которые объединили многие протоавстронезийские фонемы, в пайван сохранилось большинство протоавстронезийских фонем, поэтому он очень важен для целей реконструкции.
Четыре гласных пайвана — /i ə a u/ . /ə/ в литературе пишется как ⟨e⟩ .
В северном пайваньском языке палатальные согласные были утрачены, хотя это произошло недавно, и некоторые консервативные носители языка сохраняют их как аллофонические варианты (а не как отдельные фонемы). /ʔ/ является устойчивым, в отличие от других диалектов пайваньского языка, где его статус не определен, поскольку он происходит от *q.
Молодые носители языка склонны произносить /ʎ/ как [l] . Фрикативный [ɣ] характерен для деревни Мудан; в других местах Южного Пайваня он, как правило, произносится как вибрирующий [r] , хотя все еще варьируется [r ~ ɣ ~ ʁ ~ h] . Начальный звук *k стал /ʔ/ .
Грамматика
Местоимения
Приведенные ниже личные местоимения языка пайван взяты из книги Феррелла (1982).
Служебные слова
В пайване есть три конструктивных маркера, которые также известны как реляционные частицы.
- a – показывает отношения равенства; личное единственное число = ti , личное множественное число = tia
- nua – показывает родительное/партитивное отношение; личное единственное число = ni , личное множественное число = nia
- tua – показывает, что связь не является ни уравнительной, ни родительной; личное единственное число = * tjai , личное множественное число = tjaia
Другие слова включают:
- я – быть в (месте)
- ню – если когда
- na – уже (определенно) сделанный/делающий или стал
- uri – определенный будущий отрицательный маркер
- uri – маркер определенного будущего
- ɬa – акцент, выделение
К приставным наречиям относятся:
- -тиав
- ну-тьяв : завтра
- ка-тиав : вчера
- -сауни
- nu-sawni : скоро, через некоторое время (будущее)
- ka-sawni : некоторое время назад
- -нгида
- nu-ngida : когда? (будущее)
- ka-ngida : когда? (прошедшее)
Междометия включают в себя следующее:
- уи – да
- ini – нет (не делать)
- neka – нет, не (не существует)
- ai – о! (удивление, удивление)
- ай дива – увы!
- uá – о! (удивление, ошеломление)
- ai ḍaḍá – ой! (боль)
Глаголы
Глаголы пайвань имеют 4 типа фокуса.
- Агент/Актер
- Объект/Цель/Пациент
- Референт: пространственное/временное местоположение, косвенный объект, бенефициар
- Инструмент/Причина/Мотивация/Происхождение
Следующие глагольные аффиксы используются для выражения различных степеней воли или намерения и расположены ниже от самого высокого до самого низкого намерения.
- ки- (намеренный)
- pa- (намеренный)
- -м- (произвольно неоднозначный)
- си- (произвольно неоднозначный)
- ма- (непреднамеренный)
- се- (непреднамеренный)
Глаголы пайвань также могут принимать следующие недеривационные суффиксы.
- -anga : «конечно», «действительно делающий»
- -angata : «определённо» (эмфатическое)
- -anga : "еще, все еще, продолжая"
Аффиксы
Приведенные ниже аффиксы пайвань взяты из диалекта кулалао, если не указано иное, и взяты из работы Феррелла (1982).
- Префиксы
- ka- : используется как начальный маркер с некоторыми основами; прошедший маркер
- ka- -an : главный, основной
- kaɬa- -an : время/место, характеризующееся чем-то
- ma-ka- : пройти мимо, через; закончив
- pa-ka- : идти/заставлять идти через (что-либо/место)
- ка-си- : родом из
- ken(e)- : есть, пить, потреблять
- ki- : получить, получить
- ku- : мой; я (как агент неагентного фокуса глагола)
- ɬa- : принадлежность к данной категории [растений/животных]
- ɬe- : идти в направлении
- ɬia- : (быть) в/в
- li- : иметь качество
- ma- : быть затронутым, находиться в состоянии (непроизвольном)
- mare- : имеющий взаимные отношения
- mare-ka- : в некоторой общей категории
- maɬe- : количество лиц
- me- : маркер агента, обычно включающий изменение статуса (используется с некоторыми глаголами)
- mere- : быть гигантским, сверх-
- mi- : маркер агента, который обычно непереходный (используется с некоторыми глаголами)
- mi- -an : притворяться, заявлять
- mu- : маркер агента (некоторые глаголы)
- ка-на- -анга : каждый
- pa- : вызывать/происходить
- pe- : появляться, появляться в поле зрения
- pi- : вставлять/вставлять; делать что-либо
- pu- : иметь или производить; приобретать
- pu- -an : место, где что-то кладут или хранят
- ма-пу- : ничего не делать, кроме как ...
- ра- : имеющий отношение к
- rma- : делать в/во время
- rma- -an : делать в/в
- sa- : желать; идти к, в направлении; иметь запах, качество, вкус
- pa-sa- : перенести что-либо; почти, быть в состоянии сделать
- ki-sa- : использовать, применять, применять
- на-са- : возможно, скорее всего это
- san(e)- : строить, работать над/в
- ki-sane(e)- : стать/действовать как; тот, кто действует как
- ru- : делать часто/привычно; иметь много чего
- se- : люди (деревни/страны); иметь качество; происходить внезапно/неожиданно/непреднамеренно
- s-ar-e- : находиться в состоянии (непроизвольном)
- si- : быть инструментом/причиной/бенефициаром; маркер фокуса инструмента; принадлежность к определенному времени в прошлом
- ma-si- : переносить, транспортировать
- su- : ваш; вы (агент или неагентный фокусный глагол); оставлять, удалять, воздерживаться от
- ki-su- : удалить или быть удаленным от себя
- ta- : прошлый маркер
- tu- : похожий на, как
- ma-ru- : быть непохожим, но одного размера
- tja- : наш, мы (включительно); больше, в большей степени, далее
- ki-tja- : брать с собой для использования
- tjaɬa- -an : большинство, -est
- tjara- : быть определенно
- tjaɬu- : достигать/простираться так далеко, как далеко
- tjari- : самый дальний, самый крайний
- tja-u- : только что сделал
- tje- : выбрать, что делать в/из
- ka-tje- -an : содержащий
- tji- : используется в основном в названиях видов растений/животных (не замороженный аффикс в языке кулалао)
- tji-a- : быть/оставаться в
- tju- : делать/использовать отдельно; быть/делать в определенном месте
- m-uri- : поиск
- Инфиксы
- -aɬ-, -al-, -ar- : имеющий звук или качество; предполагающий использование; не-Kulalao
- -ar- : делать без разбора, со всех сторон; не-Кулалао
- -m- : агент или актер; -n- после /p/, /b/, /v/, /m/; m- перед словами, начинающимися с гласной
- -in- : маркер совершенного вида, действие уже началось или завершилось, объект или продукт прошлого действия; in- перед словами, начинающимися с гласной
- Суффиксы
- -an : определенное место во времени/пространстве; определенный тип; референтный фокус
- -en : объект/цель действия; фокус объекта
- -aw, -ay : предполагаемое или предполагаемое действие, референтный фокус
- -u : фокус агента (большинство придаточных предложений); большинство императивных императивов
- -i : фокус на объекте (большинство придаточных предложений); вежливое повелительное наклонение
- -ɬ : вещи в последовательности; группировки; длительности времени
Следующие аффиксы взяты из диалекта тжуабар языка пайван, на котором говорят в северо-западных районах территории, оккупированной пайваном ( Сравнительный австронезийский словарь, 1995).
- Существительные
- -aḷ-, -alʸ- 'крохотные вещи'
- -in- 'вещи, сделанные из корней растений'
- - «место» (всегда используется с другим аффиксом)
- mar(ə)- «пара» (используется только по отношению к людям)
- pu- 'богатый'
- kay- 'растительность'
- sə- 'жители'
- cua- «название племени»
- Глаголы
- -aŋa 'уже сделано'
- ka- «завершать»
- kə- 'сделать что-то самому'
- ki- «сделать что-то с собой»
- kisu- «избавиться»
- kicu- «делать что-то отдельно»
- maCa- «делать что-то взаимно» (где C обозначает начальную согласную основу)
- mə- 'испытывать, быть чем-то'
- pa- «заставить кого-то что-то сделать»
- pu- 'производить, получать что-либо'
- sa- «быть готовым что-то сделать»
- calʸu- 'прибыть'
- Прилагательные
- ma- 'существо'
- na- «с качеством»
- səcalʸi- 'очень'
- ca- «больше, чем»
Примечания
- ^ "Amis Remains Taiwan's Biggest Aboriginal Tribe at 37.1% of Total". Focus Taiwan . CNA. 15 февраля 2015. Архивировано из оригинала 2015-02-16.
- ^ ab Yuánzhùmínzú yǔyán fāzhǎn fώ 原住民族語言發展法 [ Закон о развитии языков коренных народов ] (PDF) (на китайском языке) - через Lìfayuan quanqiu falu zixun wang
- ^ abc Chen, Chun-mei (2006). Сравнительное исследование формозской фонологии: Paiwan и Budai Rukai (PDF) (диссертация). Техасский университет в Остине. hdl : 2152/3758 .
Ссылки
- Чанг, Анна Сю-чуань (2006). Справочная грамматика пайваня (докторская диссертация). Австралийский национальный университет. дои : 10.25911/5D778712291BF . hdl : 1885/10719 .
- Чанг, Сю-чуань張秀絹 (2018). Páiwānyٔ yǔfώ gàilùn 排灣語語法概論 [ Введение в грамматику пайвань ] (на китайском языке). Синьбэй ши: Юаньчжу миньцзу вэйюаньхуэй. ISBN 978-986-05-5690-2– через alilin.apc.gov.tw.
- Early, Robert; Whitehorn, John (2003). One Hundred Paiwan Texts . Pacific Linguistics 542. Канберра: Pacific Linguistics. doi : 10.15144/PL-542 . hdl : 1885/146710 . ISBN 0-85883-479-0.
- Эгли, Ганс (1990). Paiwangrammatik [ Пайванская грамматика ] (на немецком языке). Висбаден: Отто Харрасовиц. ISBN 9783447030502.
- Феррелл, Рэли (1982). Словарь Paiwan . Pacific Linguistics Series C – No. 73. Канберра: Австралийский национальный университет. doi : 10.15144/PL-C73 . hdl : 1885/145076 . ISBN 978-0-85883-264-0.
Внешние ссылки
- Yuánzhùmínzú yǔyán xiànshàng cídiǎn 原住民族語言線上詞典(на китайском языке) - страница поиска пайвань на веб-сайте «Онлайн-словарь языков аборигенов» Фонда исследования и развития языков коренных народов
- Учебные и обучающие материалы по пайвану, опубликованные Советом коренных народов Тайваня. Архивировано 20 ноября 2021 г. в Wayback Machine (на китайском языке)
- Перевод на пайвань извинений президента Цай Инвэнь перед коренными народами от 2016 года, опубликованный на веб-сайте президентской канцелярии
Пайваньское издание Википедии , свободной энциклопедии