stringtranslate.com

Сказка о Рваных Горах

« Сказка о Рваных горах » — фантастический рассказ Эдгара Аллана По . Действие происходит недалеко от Университета Вирджинии в Шарлоттсвилле (где По провел год), это единственный из его рассказов, действие которого происходит в Вирджинии. Впервые он был опубликован в Godey's Lady's Book в апреле 1844 года [1] и был включен в сборник рассказов По Tales , опубликованный в Нью-Йорке издательством Wiley and Putnam в 1845 году.

Краткое содержание сюжета

Действие происходит в конце ноября 1827 года, история рассказана в 1845 году неизвестным рассказчиком, чья история является свободной внешней рамкой для центральной истории Августа Бедлоу, богатого молодого инвалида, которого рассказчик знает «случайно» в течение восемнадцати лет, но который все еще остается загадкой. Из-за продолжающихся проблем с невралгией Бедлоу нанял эксклюзивных услуг 70-летнего врача доктора Темплтона, преданного Франца Месмера и доктрины животного магнетизма , также называемой «месмеризмом».

Август Бедлоу встречался с доктором ранее в Саратоге, где Бедлоу, по-видимому, извлек пользу из услуг Темплтона. Скорее всего, они встретились в медицинском контексте на минеральных источниках Саратоги .

Неизвестный рассказчик пересказывает историю, рассказанную Бедлоу, после его позднего возвращения из одной из его обычных длинных прогулок в Рваных горах , «цепи диких и унылых холмов, которые лежат к западу и югу от Шарлоттсвилля». В 9:00 утра того же дня, после завтрака из крепкого кофе и морфина от боли от невралгии, Бедлоу покидает Шарлоттсвилль и направляется в Рваные горы. Примерно через час он входит в ущелье «абсолютно девственного» уединения, наполненное «густым и своеобразным туманом», в котором визуальная красота его окрестностей выделяется для него в восхитительном блеске, когда морфин начинает действовать.

Вскоре Бедлоу слышит неожиданный барабанный бой и металлический дребезжащий звук, после чего он вздрагивает, когда «мимо промчался смуглой и полуголый человек... с криком», за которым следует гиена. Ошеломленный этой странной встречей, Бедлоу сидит под деревом и внезапно замечает, что его тень принадлежит пальме, не произрастающей в Вирджинии. «Идеально владея» своими чувствами, Бедлоу замечает странный запах на ветру и слышит тихий шепот, после которого ветер рассеивает туман, и он видит «город восточного вида, такой, о котором мы читаем в Арабских сказаниях », позже идентифицированный доктором Темплтоном как Бенарес . Бедлоу спускается в город и в конце концов оказывается забаррикадированным в киоске с британскими офицерами, пока бушует битва. В бою Бедлоу погибает от стрелы в форме «извивающегося малайского криза », которая попадает ему в висок.

Пока Бедлоу рассказывает о своем необъяснимом путешествии и возвращении, доктор Темплтон, как ни странно, кажется, уже знает эту историю. Когда неназванный рассказчик оспаривает заявление Бедлоу о смерти, странная связь между доктором и пациентом становится очевидной, поскольку Бедлоу дрожит в бледном молчании, в то время как Темплтон смотрит выпученными глазами и стуча зубами.

Затем Бедлоу описывает физические и психические переживания развоплощения и перевоплощения, отмеченные отчетливыми гальваническими шоками , по возвращении из Калькутты в Рваные горы. Хотя Бедлоу не может в конечном итоге отбросить свое приключение как сон, история заканчивается неоднозначно, оставляя нас с предположениями о том, что либо сила письма доктора Темплтона вызвала у Бедлоу опыт развоплощенного путешествия во времени, либо Бедлоу является реинкарнацией друга Темплтона Олдеба, который погиб в 1780 году, сражаясь вместе с Уорреном Гастингсом и группой британских солдат и сипаев во время восстания Чайта Сингха .

История заканчивается смертью Бедлоу от случайного применения ядовитого "сангсу" (sanguisuge) или пиявки , чтобы облегчить "большое желание крови к голове". Рассказчик завершает рассказ нотой удивленного недоумения, прочитав некролог и обнаружив, что имя Бедлоу случайно написано без "e", что делает "Bedlo" идеальным противопоставлением "Oldeb".

История публикации

«Сказка о Рваных горах» впервые появилась в журнале Godey's Lady's Book в апреле 1844 года.

Рассказ впервые появился в апреле 1844 года в Godey's Lady's Book . Рассказ также появился в Broadway Journal от 29 ноября 1845 года . Рассказ был перепечатан в Baltimore Weekly Sun от 23 марта 1844 года , в выпуске The Baltimore Sun от 30 марта 1844 года, в Columbia Spy от 27 апреля 1844 года в Колумбии, штат Пенсильвания, и в 1846 году в The Brooklyn Daily Eagle и King's County Democrat под редакцией Уолта Уитмена 9 и 10 октября. [2] [3]

Существует французский перевод (1852) Шарля Бодлера [4] и испанский перевод (1956) Хулио Кортасара [5] .

Критический ответ

Некоторые критики, такие как Э. Ф. Блейлер и Дорис В. Фальк, критикуют рассказ за недостаток ясности и литературной изысканности. Они утверждают, что его двусмысленность скорее вредит, чем помогает его литературному качеству, особенно в каноне характерно хорошо проработанных произведений По. Другие критики считают акцент на месмеризме источником его слабости. Они утверждают, что это придает рассказу слишком научный уклон, который отвлекает от его сильных сторон в сюжете и стиле. [6] Один ученый утверждает, что По описывает случай синдрома Марфана в «Огастесе Бедло» более чем за пять десятилетий до того, как Антуан Марфан представил свою первую и знаменитую пациентку, пятилетнюю Габриэль, французской медицинской ассоциации. [7]

Ссылки

  1. ^ Сова, Дон Б. Эдгар Аллан По: от А до Я. Нью-Йорк: Checkmark Books, 2001: 231. ISBN  0-8160-4161-X
  2. ^ Эдгар Аллан По - "Повесть о Рваных горах". Общество Эдгара Аллана По в Балтиморе.
  3. Архив Уолта Уитмена. Уолт Уитмен был редактором Brooklyn Daily Eagle с марта 1846 года по январь 1848 года. Получено 23 ноября 2020 года.
  4. ^ «Une Aventure dans les Montagnes Rocheuses», перевод Шарля Бодлера, L'Illustration (декабрь 1852 г.); в более поздних переизданиях переименован в «Сувениры М. Огюста Бедло».
  5. ^ «Un cuento de las Montañas Escabrosas»; Полные изображения Эдгара Аллана По, опубликованные в двух томах . Редакция Агилар, 1956 [2004]. Перевод Хулио Кортасара. 21 х 16 см. Иллюстрации. Томо И. Нарратива (800 страниц; всего 1289 страниц).
  6. ^ Фальк, Дорис В. «По и сила животного магнетизма», собранная в PMLA , май 1969 г. стр. 536-546
  7. ^ Баттл, Роберт. «Эдгар Аллан По: Описание случая синдрома Марфана в малоизвестном рассказе». Американский журнал кардиологии . 2011: 108(1):148-9.

Внешние ссылки