Сингальские слова португальского происхождения появились в период португальского колониального правления на Шри-Ланке между 1505–1658 гг. В этот период произошло быстрое поглощение многих португальских слов местным языком, вызванное взаимодействием между португальскими колонизаторами и сингальцами, в основном в прибрежных районах острова. Было принято большое количество слов от административных терминов до военных терминов, что показывает несколько точек соприкосновения между двумя группами. Помимо влияния на язык, португальцы привезли на Шри-Ланку католическую религию , различные формы западной одежды, а также внесли вклад в формирование байлы , шри-ланкийской формы музыки.
Наиболее многочисленны слова, относящиеся к областям торговли , администрации , ботаники , продовольствия и военного дела ; этого следовало ожидать, учитывая множество новых инноваций и товаров, которые попали на Шри-Ланку через португальцев.
Однако важно отметить, что диапазон заимствований выходит за рамки ожидаемого для ситуации, когда два соседних народа обмениваются материальными благами: существует множество португальских заимствований, относящихся к повседневной и общественной жизни (термины родства, обычные действия и т. д.). Кроме того, было заимствовано много лексических слов ( существительные , прилагательные и глаголы ).
Португальские заимствования в сингальском языке редко появляются в той же форме, что и исходное слово, подавляющее большинство из них подверглось натурализации. Обычно слово претерпевает некоторую модификацию, чтобы вписаться в сингальскую фонологическую (например, bandeja становится bandesiya, потому что звук португальского /j/ отсутствует в инвентаре фонем сингальского языка ) или морфологическую систему (например, lenço становится lensuva , потому что неодушевленные существительные в сингальском языке (см. грамматический род ) должны заканчиваться на /a/, [ ə ] , чтобы быть склоняемыми ).
Вот основные способы включения португальских слов в сингальский лексикон с различными окончаниями:
Прилагательные, оканчивающиеся на гласные, обычно сохраняются в исходной форме.
В следующем списке более 150 слов.
Многие сингалы приняли португальские имена, особенно фамилии. Некоторые из них очень распространены (например, Перера, Де Сильва). Однако имена не обязательно указывают на португальское происхождение или христианскую религиозную принадлежность, так как многие буддийские сингалы имеют фамилии португальского происхождения, поскольку буддизм не признает понятие ереси за то, что они не называют своих детей именами, которые не происходят из языка пали