stringtranslate.com

Порт-Уильям (Уэнделл Берри)

Порт-Уильям, Кентукки — вымышленный американский сельский городок, встречающийся в каждом из романов и рассказов [1] и некоторых стихотворениях [2] Уэнделла Берри . Более крупный регион, расположенный вдоль западного берега реки Кентукки , состоит из собственно Порт-Уильяма и нескольких отдаленных ферм и поселений вокруг также вымышленных Dawe's Landing, Squire's Landing, Goforth и Cotman Ridge. Город расположен примерно в «двенадцати милях или ближе» [3] к югу от вымышленного города Харгрейв и реки Огайо .

Общепризнано, что Порт-Уильям — вымышленный город, вдохновлённый родным городом Берри Порт-Роялом, штат Кентукки . Реальный город Порт-Уильям, штат Кентукки, был основан в месте слияния рек Кентукки и Огайо в 1792 году. [4] [5] Это название было изменено на Кэрролтон в 1838 году. [6] Его расположение на реке Огайо роднит его с более крупным вымышленным городом Берри Харгрейвом.

Истории

Каждое из вымышленных произведений Берри происходит в Порт-Уильяме и его окрестностях. На сегодняшний день существует восемь романов, пятьдесят шесть рассказов, стихотворная драма и семнадцать стихотворений, которые затрагивают людей и жизнь этого места.

Хронология рассказов охватывает период от Гражданской войны в США до 2021 года. В этих историях читатель сталкивается как с знаменательными, так и с рядовыми событиями из жизни семей Бичам, Фелтнер, Коултер и Кэтлетт, отдельные представители которых, наряду с другими, составляют сообщество Порт-Уильяма.

В своем эссе «Воображение на месте» Берри комментирует свои намерения относительно Порт-Уильяма: «Я создал воображаемое место Порт-Уильям, его окрестности и членов, пытаясь почтить реальное место, где я жил. С помощью воображаемого места за последние пятьдесят лет я научился видеть свой родной ландшафт и окрестности как место, уникальное в мире, творение Бога, обладающее неотъемлемой святостью, которая высмеивает любую человеческую оценку, которая может быть ему приписана». [7]

«Членство»

«Членство» — это термин, с помощью которого Берри и его персонажи передают связи сообщества в пределах его данного географического местоположения. «Членство» состоит из любого человека, который осознает свое место среди — и ответственность за благополучие — земли, животных и людей этого места.

В «Диких птицах» персонаж Берли Коултер объясняет, что он подразумевает под «членством»:

«Такие, какие мы есть, мы являемся членами друг друга. Все мы. Всё. Разница не в том, кто является членом, а кто нет, а в том, кто знает об этом, а кто нет». [8]

Эта концепция взята из понимания Святого Павла : «Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос» ( 1 Коринфянам 12.12). Относительно «Всего» Берли Берри сказал, что, возможно, «Берли превзошел Святого Павла… рассказав более полную истину». [9]

Далекое от замкнутого круга, членство в Порт-Уильяме означает ровно противоположное: благодарное включение любого, кто живет в преданности благополучию города и его окрестностей. Членство не является самоназначаемым. Но оно самоидентифицирует. Те, кто предан месту, узнают друг друга по их взаимным склонностям и жертвенным практикам. [10]

Хронология повествования

Рассказы и романы Порт-Уильяма перечислены здесь в соответствии с порядком, в котором происходят события в рассказах (хронология повествования). Каждый из них сопровождается сборником, в котором он может быть найден.

На данный момент все рассказы от «Девушки в окне» до «Ни слезы» собраны в сборнике «Уэнделл Берри: романы и рассказы о Порт-Уильяме, от Гражданской войны до Второй мировой войны», за исключением «Прояснения» (сейчас в сборнике « Как это было ») и «Не посылайте мальчика делать мужскую работу» (1891).

Если в рассказах указано несколько дат, для хронологии используется самая последняя.

ПРИМЕЧАНИЕ: «Nothing Living Lives Alone» была первоначально опубликована в The Threepenny Review (весна 2011 г.) и была выбрана в качестве истории на премию PEN/O. Henry Prize в 2012 г. Третья часть этой истории была опубликована под названием «Time Out of Time (1947-2015)» в сборнике 2022 г. How It Went .

Поэзия

Членство в Порт-Уильяме существует не только в романах и коротких рассказах Уэнделла Берри, но и в некоторых стихотворениях, которые появлялись на протяжении многих лет. Хотя можно подумать, что любое количество стихотворений содержит ссылки на персонажей и ситуации из художественных произведений, этот список ограничен теми стихотворениями, которые явно упоминают одного или нескольких жителей Порт-Уильяма.

Джек Бичам в «Приносящем воду» в «Сельском хозяйстве: Справочник» (1970) и «Рабочей песне» в «Расчистке» (1977), а также в «Собрании стихотворений 1957-1982»

Кейт Хелен Бранч в «Песне Берли Коултера для Кейт Хелен Бранч» в фильме « Данное » (2005)

Энди Кэтлетт в «1989, V» в A Timbered Choir: The Sabath Poems 1979-1997 и «In Art Rowanberry's Barn» в Given (2005)

Флора Кэтлетт в фильме «Что проходит, что остается» (Sabbaths 2016, VIII) в фильме «Искусство нагружения кистью» (2017)

Генри Кэтлетт в «Приносящей воду» в книге «Фермерство: Справочник» (1970)

Берли Коултер в «Оконной поэме» (раздел 27) в Openings (1968), Collected Poems 1957-1982 и The Selected Poems of Wendell Berry (1998); «The Bringer of Water» в Farming: A Hand Book (1970); «1989, V» в A Timbered Choir: The Sabath Poems 1979-1997 ; «Песня Берли Коултера для Кейт Хелен Бранч» в Given (2005); и «Sabbaths 2000, VI» в Given (2005)

Джаррат Коултер в «Приносящей воду» в книге «Сельское хозяйство: Справочник » (1970)

Натан Коултер в «Приносящий воду» в книге «Фермерство: Справочник» (1970)

Джейбер Кроу в «Sabbaths 2004, IV» в фильме «Given» (2005) и «Old Man Jayber Crow» в фильме «Leavings » (2010)

Ханна Фелтнер в «Приносящей воду» в книге «Фермерство: Справочник» (1970)

Маленькая Маргарет (Фелтнер) в «Приносящей воду» в книге «Фермерство: Справочник » (1970)

Маргарет Фелтнер в «Приносящей воду» в книге «Фермерство: Справочник » (1970)

Мэт Фелтнер в «Приносящем воду» в «Сельском хозяйстве: Справочник» (1970) и «Рабочая песня» в «Расчистке» (1977) и « Собрании стихотворений 1957-1982»

Вирджил Фелтнер в «Приносящий воду» в книге «Фермерство: Справочник » (1970)

Билли (Гиббс?), дядя Стэнли (Гиббс?) и Рэймонд (?) в «Рождении (возле Порт-Уильяма)» в « Сельское хозяйство: Справочник» (1970) и «Собрание стихотворений 1957-1982»

Элтон Пенн в «Work Song» из сборника «Clearing » (1977) и сборника стихотворений 1957-1982 гг.

Артур Роуэнберри в «A Parting» в Entries (1997) «In Art Rowanberry's Barn» в Given (2005) «Men Untrained to Comfort» в Leavings (2010), «Sabbaths 2006, IX» в Leavings (2010), «Sabbaths 2008, VI» в Leavings (2010) и «What Passes, What Remains» (Sabbaths 2016, VIII) в The Art of Loading Brush (2017)

Ранняя рябина в «Что проходит, что остается» (Sabbaths 2016, VIII) в «Искусстве загрузки кисти» (2017)

Мартин Роуэнберри в «1990, I» в сборнике «A Timbered Choir: The Sabath Poems 1979-1997» , «1992, VIII» в сборнике « A Timbered Choir: The Sabbath Poems 1979-1997 » и «What Passes, What Remains» (Sabbaths 2016, VIII) в сборнике «Искусство загрузки кисти» (2017)

Паскаль Соуэрс в «Что проходит, что остается» (Sabbaths 2016, VIII) в «Искусстве нагружения кисти» (2017)

Библиография

[Порядок любящей заботы, Долгая родословная, Ветвистый способ действия, Искусство загрузки кисти]
[Обиженный человек, Не посылайте мальчика делать мужскую работу, Согласие, Непрестанно молитесь, Бодрствуйте со мной, Полпинты старого милашки, Проигранное пари, Гуще ликера, Почти на ярмарке, Торжественный мальчик, Жонкиль для Мэри Пенн, Откиньте постель, Собираемся домой, Куда они ушли?, Открытие Кентукки, Это был не я, Граница, Та далекая земля, Мой друг, Дикие птицы, Ты в порядке?, Верность, Наследники]
[Молитесь непрестанно, Жонкиль для Мэри Пенн, Возвращение домой, Верность, Все ли у вас в порядке?]
[Раздел (День победы над Японией), Разговор (1943-2013), Очищение (1945-2014), Один почти идеальный день (1946), Время вне времени (1947-2015), Один из нас (1950), Расчленение (1974-2008), Великое прерывание... (1935-1978), Как это было (1979-1994-2002), Способ действия ветви (1932-2004), Искусство загрузки кисти (2015), Время и времена и разделение времени (1944-2019), Радуга (1945-1975-2021)]
[Девушка в окне; Улетай, дыхание; Вниз в долину, где растёт зелёная трава; Счастливое падение Берли Коултера; Бремя; Желанная женщина; Несчастье; Энди Кэтлетт: Раннее образование; Засуха; Останься со мной; Ни слезинки; Тёмная страна; Новый день; Майк; Кому приснился этот сон?; Требование; Пустая куртка; Дома; Продано; Место во времени]
[Согласие, Полпинты старого милашки, Проигранное пари, Почти на ярмарке, Торжественный мальчик, Откинь кровать, Смотрите со мной]
[Гуще ликера, Куда они ушли?, Это был не я, Граница, Та далекая земля, Дикие птицы]

Ссылки

  1. ^ "Port William: The Stories". Г-н Уэнделл Берри из Кентукки . Получено 01.02.2019 .
  2. ^ "Порт-Уильям: Поэзия". Г-н Уэнделл Берри из Кентукки .
  3. ^ Уэнделл Берри. Джейбер Кроу , Вашингтон, округ Колумбия, Counterpoint, 2000. стр. 240
  4. ^ Кенни, Дэниел Дж. (1875). Иллюстрированный Цинциннати: иллюстрированный справочник города Квинс, включающий его архитектуру, производство, торговлю; его общественные, литературные, научные и благотворительные учреждения; его церкви, школы и колледжи; и все другие основные пункты, представляющие интерес для посетителей и жителей, вместе с описанием наиболее привлекательных пригородов. Стивенс.
  5. ^ «Карта штата Индиана Шелтона и Кенсетта». www.davidrumsey.com . Получено 07.06.2024 .
  6. ^ "Carrollton KY". www.carrolltonky.net . Получено 2024-06-07 .
  7. ^ Уэнделл Берри. Путь невежества, Shoemaker & Hoard, 2005, 50-51 и Воображение на месте, Counterpoint, 2010, 15
  8. ^ Уэнделл Берри. Та далекая земля: Собрание рассказов . Вашингтон, округ Колумбия: Shoemaker & Hoard, 2004. 356
  9. ^ Моррис Аллен Граббс, Беседы с Уэнделлом Берри . Университет штата Миссисипи, 2007. 206
  10. ^ "Царство любви | Журнал Commonweal". www.commonwealmagazine.org . Получено 2019-02-07 .

Ресурсы