Существует общее мнение, что Послание к Филиппийцам состоит из подлинного материала Павла, и что послание представляет собой совокупность нескольких фрагментов писем Павла церкви в Филиппах. [5] [6] : 17 Эти письма могли быть написаны в Эфесе в 52–55 гг. н. э. или в Кесарии Приморской в 57–59 гг., но наиболее вероятным городом происхождения является Рим, около 62 г. н. э., или примерно через 10 лет после первого визита Павла в Филиппы. [7]
Состав
Начиная с 1960-х годов среди библеистов возник консенсус относительно того, что Послание к Филиппийцам не было написано как одно единое письмо, а скорее как сборник фрагментов из трех отдельных писем Павла церкви в Филиппах. [6] : 17 По словам Филиппа Селлью, Послание к Филиппийцам содержит следующие фрагменты письма:
Письмо А состоит из Филиппийцам 4:10–20. Это короткая благодарственная записка от Павла филиппийской церкви относительно даров, которые они ему послали. [8]
Письмо B состоит из Послания к Филиппийцам 1:1–3:1 и может также включать 4:4–9 и 4:21–23.
Письмо C состоит из Филиппийцам 3:2–4:1, и может также включать 4:2–3. Это свидетельство отвержения Павлом всего мирского ради Евангелия Иисуса. [6] : 19
В поддержку идеи о том, что Послание к Филиппийцам является составным произведением, Селлью указал на резкие изменения тона и темы в тексте. Также, похоже, есть хронологические несоответствия от одной главы к другой относительно соратника Павла Епафродита :
Другой аргумент против единства был найден в быстро меняющейся судьбе Епафродита: этот соратник Павла находится на грани смерти во второй главе (Флп. 2:25–30), где, по-видимому, он уже давно лишен общества филиппийских христиан; Павел говорит, что намеревался отправить его обратно в Филиппы после этой, по-видимому, долгой или, по крайней мере, почти фатальной разлуки. Однако двумя главами позже, в конце канонического письма, Павел отмечает, что Епафродит только что прибыл к Павлу, неся дар из Филипп, ссылка, найденная ближе к концу «благодарственной записки» как шаблонного подтверждения получения в Флп. 4:18.
— Филип Селлью [6] : 18
Эти фрагменты писем, вероятно, были объединены в единый документ первым собирателем корпуса посланий Павла, хотя среди ученых нет четкого консенсуса относительно того, кем мог быть этот первоначальный собиратель или когда мог быть опубликован первый сборник посланий Павла. [6] : 26
Сегодня ряд ученых полагает, что Послание к Филиппийцам представляет собой совокупность фрагментов нескольких писем. По словам теолога Г. Уолтера Хансена, «традиционное представление о том, что Послание к Филиппийцам было составлено как одно письмо в форме, представленной в Новом Завете, больше не может претендовать на широкую поддержку». [5]
Независимо от литературного единства письма, ученые сходятся во мнении, что материал, вошедший в Послание к Филиппийцам, изначально был составлен на греческом койне где-то в 50-х или начале 60-х годов нашей эры. [9]
Неясно, где находился Павел, когда он писал послание(я), из которого состоит послание(я) Филиппийцам. Внутренние доказательства в самом письме ясно указывают на то, что оно было составлено, когда Павел находился под стражей, [10] но неясно, к какому периоду заключения относится письмо. Если доверять последовательности событий, приведенной в Деяниях апостолов , то кандидатами будут римское заключение в конце Деяний, [11] и более раннее кесарево заключение. [12] Любая идентификация места написания послания Филиппийцам осложняется тем фактом, что некоторые ученые считают Деяния ненадежным источником информации о ранней Церкви. [13]
Джим Рейхер предположил, что письма могли относиться ко второму периоду римского заключения, засвидетельствованному ранними отцами церкви. [14] [15] Основные причины, предложенные для более поздней даты, включают:
Отсутствие какого-либо упоминания о Луке в письме к домашней церкви Луки (хотя повествование в Деяниях ясно указывает на то, что Лука был с Павлом во время его первого римского заключения)
Более суровое заключение, чем открытый домашний арест во время его первого заключения в Риме
Подобное разочарование в коллегах разделялось только со 2 Тимофею
Сохранившиеся ранние рукописи
Оригинальная рукопись или рукописи послания утеряны, а текст сохранившихся копий различается . Самые ранние сохранившиеся рукописи были сделаны столетия спустя и включают в себя полные и частичные копии:
Б. Благодарение за участие филиппийцев в Евангелии (1:3–8)
C. Молитва о том, чтобы различающая любовь филиппийцев возросла до дня Христова (1:9–11)
II. Текущие обстоятельства Павла (1:12–26)
А. Заключение Павла (1:12–13)
Б. Ответ братьев (1:14–17)
C. Отношение Павла (1:18–26)
III. Практические наставления по освящению (1:27–2:30)
A. Смело живите как граждане Небес (1:27–1:30)
Б. Смиренная жизнь как слуги Христа (2:1–11)
1. Мотивация жить смиренно (2:1–4)
2. Модель смиренной жизни (2:5–11)
а) Опустошение Христа (2:5–8)
б) Возвышение Христа (2:9–11)
C. Живя в послушании, как дети Божьи (2:12–18)
1. Энергия Бога (2:12–13)
2. Влияние на святых (2:14–18)
D. Примеры смиренных слуг (2:19–30)
1. Пример Тимофея (2:19–24)
2. Пример Епафродита (2:25–30)
IV. Полемические доктринальные вопросы (3:1–4:1)
А. Основа иудействующих: плоть (3:1–6)
Б. Цель Павла: Воскресение (3:7–11)
C. Совершенство и смирение (3:12–16)
D. Павел как пример поведения и бдительности (3:17–4:1)
V. Постлюдия (4:2–23)
А. Увещевания (4:2–9)
1. Быть единым (4:2–3)
2. Радоваться без беспокойства (4:4–7)
3. Чистые мысли и действия (4:8–9)
Б. Благодарственное письмо (4:10–20)
1. Удовлетворенность Павла (4:10–13)
2. Дар филиппийцев (4:14–18)
3. Божье провидение (4:19–20)
C. Заключительные приветствия (4:21–23)
Главы 1 и 2
В главах 1 и 2 Послания к Филиппийцам ( письмо B ) Павел сообщает филиппийцам о своем предстоящем приговоре в Риме и о своем оптимизме перед лицом смерти [19] , а также призывает подражать его способности радоваться в Господе, несмотря на обстоятельства. [20] Павел заверяет филиппийцев, что его заключение на самом деле помогает распространению христианского послания, а не препятствует ему. [21] Он также выражает благодарность за преданность и героизм Епафродита, которого филиппийская церковь послала навестить Павла и принести ему дары. [22] В какой-то момент во время своего визита к Павлу Епафродит, по-видимому, заболел какой-то опасной для жизни изнурительной болезнью. [23] Но он выздоравливает, прежде чем его отправляют обратно к филиппийцам.
Приветствие (1:1–2)
Послание начинается с использования формулы, встречающейся в других посланиях Павла, здесь с представления себя и Тимофея как «рабов» («слуг») Христа, как в Послании к Римлянам 1:1. [24]
Стих 1:1 в Новой версии короля Якова переведен как:
Всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: [25]
« Епископы и дьяконы » можно перевести как «надзиратели» и «помощники»; [26] их функции в церкви были не такими, какими они стали позже. [27]
Стих 1:2 переводится так:
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. [28]
Формулировка идентична Ефесянам 1:2. [29]
Благодарение и молитва (1:3–11)
Это общая черта в посланиях Павла. [27] За исключением Послания к Галатам, Павел благодарит или благословляет Бога за хорошие вещи, которые он слышал о конкретной церкви в начале своих посланий. [30] В этом послании Павел смешивает это со своей молитвой за церковь (1:3–4) и с радостью (1:5), «комбинацией, которую он порекомендует в 4:6». [30] Лютеранский пиетист Иоганн Альбрехт Бенгель говорит, что все письмо можно резюмировать следующим образом: «Сумма послания такова: я радуюсь, радуйтесь и вы ». [31] Аналогично Павел пишет фессалоникийцам : Всегда радуйтесь, непрестанно молитесь . [32]
Положение Павла в цепях (1:12–26)
В этом разделе рассматривается состояние Павла во время заключения в римском административном центре, где он все еще мог проповедовать Евангелие. [27] Он состоит из двух подразделов с отличительными ключевыми словами: первый подраздел (стихи 12–18) был отмечен двумя словами: «прогресс» ( prokope ; стих 12) и «уверенность» (стих 14), тогда как второй подраздел (стихи 19–26) имеет маркеры inclusio «радость», «прогресс» и «доверие». [33]
Стих 1:21 переводится так:
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение. [34]
«Смерть — приобретение»: то есть, когда верующий умирает, он входит в присутствие Бога, где полнота радости, и сразу же со Христом, что гораздо лучше, чем быть живым здесь. Это общее толкование показано в сирийской, арабской и эфиопской версиях, которые гласят: «умереть (или «если я умру»), это приобретение для меня». [35]
Единство умов и сердец (2:1–4)
В этом разделе основное внимание уделяется призыву Павла к единству умов и сердец среди людей, что можно выразить четырьмя фразами: две из них используют ключевое слово phronein («единого ума» или «единомыслящие»), затем agape («любовь») и sumpsuchoi («единодушно соединенные» или «находящиеся в полном согласии»). [36] Сохраняя ссылку на радость, которую Павел уже испытывает по отношению к филиппийцам (стихи 1:4 и 1:25), он говорит об этой радости, которая «наполняется, как мера». [37]
Стих 2:1 в версии короля Якова переведен следующим образом:
Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение Духа, если есть какое сострадание и милосердие, [38]
Мейер отмечает использование Павлом «четырех стимулирующих элементов», которые, как предполагается, применяются и не являются условными . [37] Х. К. Мул отмечает, что слово « кишечник », как в версии короля Якова , не использовалось ни в одной английской версии до 1582 года, [39] и предлагает «нежные милосердия и сострадания», как в пересмотренной версии (1881), как лучшую формулировку: [40] аналогично Новая международная версия (1973 и далее) ссылается на «нежность и сострадание». [41]
Поэма о Христе (2:5–11)
Глава 2 послания содержит известное стихотворение, описывающее природу Христа и его акт искупления:
Из-за его уникального поэтического стиля Барт Д. Эрман предполагает, что этот отрывок представляет собой раннюю христианскую поэму, которая была составлена кем-то другим до писаний Павла, еще в середине-конце 30-х годов нашей эры и позже была использована Павлом в его послании. Хотя отрывок часто называют «гимном», некоторые ученые считают, что это неподходящее название, поскольку он не имеет ритмической или метрической структуры в оригинальном греческом языке. [42] Эта теория была впервые предложена немецким протестантским теологом Эрнстом Ломейером в 1928 году, и она «стала доминировать как в экзегезе Послания к Филиппийцам, так и в изучении ранней христологии и формул веры ». [43]
Воплощение Христология
Некоторые считают поэму о Христе значимой, поскольку она убедительно свидетельствует о том, что были очень ранние христиане, которые считали Иисуса предвечным небесным существом, которое решило принять человеческий облик, а не человеком, который позже был возвышен до божественного статуса. [44] [42]
Хотя автор поэмы, по-видимому, верил, что Иисус существовал на небесах до своего физического воплощения, ведутся споры о том, считался ли он равным Богу Отцу до своей смерти и воскресения. Это во многом зависит от того, как греческое слово harpagmon ( ἁρπαγμόν , винительная форма от ἁρπαγμός ) переводится в стихе 6 («Нечто, за что следует ухватиться / эксплуатировать»). Если harpagmon переводится как «нечто, за что следует ухватиться», как это делается во многих христианских переводах Библии, то подразумевается, что Христос уже был равен Богу до своего воплощения. Но Барт Эрман и другие утверждают, что правильный перевод на самом деле — «нечто, за что следует ухватиться», подразумевая, что Иисус не был равен Богу до своего воскресения. За пределами этого отрывка harpagmon и родственные ему слова почти всегда использовались для обозначения чего-то, чем человек еще не обладает, но пытается приобрести. [42]
Однако толкователи в целом согласны с тем, что поэма «Христос» изображает Иисуса равным Богу после его воскресения. Это потому, что последние две строфы цитируют Исаию 45:22–23: [45] («Всякое колено преклонится, всякий язык исповедует»), что в оригинальном контексте явно относится к Богу Отцу. [42] Некоторые ученые утверждают, что Филиппийцам 2:6–11 отождествляет Иисуса с Богом с момента его предсуществования на основании того, что намеки на Исаию 45:22–23 присутствуют на протяжении всей поэмы. [46]
Тимофей и Епафродит, посредники Павла (2:19–30)
В этой части представлены двое помощников Павла, Тимофей и Епафродит , и объясняются причины их путешествия, главным образом для того, чтобы показать привязанность Павла к жителям Филипп. [47]
3:1-4:1
В главе 3 ( письмо C ) Павел предупреждает филиппийцев о тех христианах, которые настаивают на том, что обрезание необходимо для спасения. Он свидетельствует, что, хотя он когда-то был набожным фарисеем и последователем иудейского закона, теперь он считает эти вещи никчемными и мирскими по сравнению с Евангелием Иисуса. [48]
Переоценка ценностей Павлом через Христа (3:1–11)
Павел рассказывает свою собственную историю и говорит, как он «опустошил себя» ради Христа и как его конечной целью теперь было следовать «вышнему призванию Божию» (стих 14) до конца. Павел описывает, как изменились его ценности с тех пор, как он стал последователем Христа. Иезуитский теолог Роберт Мюррей описывает этот процесс как «переоценку ценностей», используя фразу, заимствованную из философии Фридриха Ницше . [47]
Стих 3 переводится так:
Потому что обрезание — мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся, [49]
«Поклонение»: от греческого слова λατρεία , latreia , которое «используется специально в иудейском церемониальном богослужении» (ср. Рим. 9:4; Лук. 2:37; Деян. 26:7). [50]
Стих 3:5 переводится так:
обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев; по закону фарисей; [51]
« Обрезанный восьмого дня»: согласно Бытию 17:12 (ср. Луки 2:21 об Иисусе ), Павел стал «членом завета с младенчества». [52]
« Колено Вениаминова »: Павел также указал свое колено в Послании к Римлянам 11:1. [52]
Стих 3:8 переводится так:
Но и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа. [53]
«Все почитаю тщетою»: по сравнению со знанием Христа все остальное не имеет значения. [54]
«Превосходство знания Христа Иисуса »: не подразумевается субъективно о знании «во Христе» или «о Христе» (как Боге или как человеке), но объективно, зная его лично, как Бога всех, главным образом как «Спасителя и Искупителя», как подчеркивает Павел, используя слова «мой Господь». [54] Знание достигается не естественным просвещением, не рассуждением, не законом Моисея, но Евангелием благодати Божией. [54] Действующей причиной этого знания является Бог Отец, Сын и Дух; Отец открывает Христа своим последователям; Сын дает им понимание, чтобы знать Его; а Дух дает мудрость и откровение в познании Его. [54] Это духовное знание Христа более превосходно, чем знание Христа как человека, поскольку знание Христа из Евангелия также более превосходно, чем знание законного устроения, обетованиями, пророчествами и церемониальным законом. [54]
«Ради Него я потерпел потерю всего»: Павел потерял всякую уверенность в своих телесных привилегиях, гражданской, церемониальной и моральной праведности ради Христа и Его праведности; потеряв свое доброе имя и репутацию среди людей, претерпев множество гонений, потеряв удобства жизни, часто в холоде или наготе, в голоде или жажде, даже будучи готовым потерять свою собственную жизнь за исповедание и проповедь Христа. [54]
«Почитайте их за сор» (KJV: «навоз»): или «собачье мясо» (Филиппийцам 3:2), то, что пригодно только для псов; то есть Павел считает «бесполезными» свою родословную, религиозную секту и моральную праведность до и после обращения; и все материальное, чем он владеет, то же самое, что считала и ранняя церковь, считая свою собственную праведность «запачканной тряпкой». [54]
«Чтобы приобрести Христа»: не просто получить «интерес к Нему», поскольку он знал, что он уже имел это, и никогда не должен был потерять это, потому что это началось от вечности и не может быть получено ни добрыми делами, ни покаянием, ни верой, но дается даром. [54] Павел желает, чтобы он мог обрести большее знание Христа, не заботясь о том, какие усилия он приложил, какие расходы он понес, или какие потери он понес или уже претерпел ради того, что он считает драгоценным, даже готовый потерять больше, ради большего этого знания (ср. Филиппийцам 3:10), потому что тогда он обретает больше со Христом как «оправдывающей праведностью»: принятие Богом, прощение, жизнь, мир, благодать и славу. [54]
Павел утверждает, что правильно быть хорошими гражданами, но «наше гражданство ( politeuma ) — на небесах». [58] Раздел призывает филиппийцев быть подражателями ему; греческое слово συμμιμηταί ( summimetai ) «нигде больше не сохранилось». [59]
4:2-4:23
В главе 4 Павел призывает филиппийцев разрешать конфликты внутри их сообщества. [60] В последней части главы ( письмо А ) Павел выражает свою благодарность за дары, которые филиппийцы прислали ему, и заверяет их, что Бог вознаградит их за их щедрость. [61]
На протяжении всего послания присутствует чувство оптимизма. Павел надеется, что его освободят, и на этом основании обещает послать Тимофея к филиппийцам на служение, [62] а также рассчитывает нанести им личный визит. [63]
Последний призыв к гармонии (4:2–3)
Павел просит двух диаконов , Еводию и Синтихию , женщин-руководительниц различных домашних групп в Филиппах , «думать одинаково» ( phronein , «одно и то же»). [56]
Стих 4:3 переводится так:
Прошу и тебя, верный товарищ, помоги им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в Книге Жизни. [64]
Павел обращается к одному из руководителей, ответственных за церковь. [65] Бенсон предполагает, что он, вероятно, обращается к Силе , «ибо Сила был его товарищем по ярму на том самом месте». [57]
Последний призыв к радости, миру и правильному мышлению во Христе (4:4–9)
По словам Павла, лекарством от проблем в церкви является воспоминание о «харизматической радости их первого прихода к вере», как он сказал Фессалоникийской церкви, что «вы, несмотря на гонения, приняли слово с радостью, вдохновленные Духом Святым» (1 Фессалоникийцам 1:6). [56]
Отношение Павла к полученным дарам и последним приветствиям (4:10–23)
Павел признаёт поддержку церкви в Филиппах, описывая её как «жертву, угодную Богу», и молится, чтобы Бог позаботился об их нуждах, прежде чем завершить послание упоминанием «дома кесаря» («дома императора») в стихе 22, вероятно, как намек (ср. Филиппийцам 1:13) на успех Павла в получении контактов с преторианцами. [66]
Стих 4:13 приводится в Новой версии короля Якова:
Я все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. [67]
Греческое слово Χριστῷ ( Christō , «Христос») встречается в большинстве [68] старых рукописей, [69] но в других отсутствует явное упоминание, поэтому оно передается как «его» [70] .
Использует
Отрывки из Послания к Филиппийцам используются в различных христианских лекционных залах для регулярных чтений Библии.
«Филиппийцам 3:20-21» — название песни в альбоме « Жизнь грядущего мира », вдохновлённом этими стихами, который был выпущен американской группой The Mountain Goats в 2009 году. [71]
^ Bird, Michael F.; Gupta, Nijay K. (2020). Филиппийцам. Новый Кембриджский Библейский комментарий. Cambridge University Press. стр. 20. ISBN978-1-108-47388-0.
^ Фил. 1:7,13
↑ Деяния 28:30–31
↑ Деяния 23–26.
^ Хорник, Хайди Дж.; Парсонс, Майкель К. (2017). Деяния апостолов сквозь века (1-е изд.). John Wiley & Sons, Ltd. ISBN9781118597873.По словам Хорника и Парсонса, «акты должны быть тщательно просеяны и исследованы на предмет исторической информации» (стр. 10).
^ Климент Римский (конец 1-го века) ссылается на служение Павла после окончания Деяний. Климент, К Коринфянам, 5. В JB Lightfoot (ред.), Апостольские отцы (Мичиган: Baker Book House, 1978) 15. Автор Мураторианского канона ( конец 2-го века) говорит, что Лука записал в основном то, чему сам был свидетелем, и поэтому он не включил «путешествие Павла, когда он шел из города — Рима — в Испанию ». Мураторианский канон. 2. Апокрифические Деяния Петра ссылаются на традицию, что Павел достиг Испании. Павел описывается в тюрьме в Риме, получающим видение от Бога о том, что он пойдет в Испанию. Деяния Петра, Вершелли Деяния 1 и 3. Евсевий (начало 300-х годов) записал, что Павел совершил больше служения после своего первого тюремного заключения в Риме. Евсевий, Церковная история, II, 22, 1–8, в Филиппе Шаффе и Генри Уэйсе (редакторы), Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви, 2-я серия. Том 1. Евсевий: Церковная история, жизнь Константина Великого и хвалебная речь Константину (Эдинбург: Eerdmans, 1997) 124–125.
^ Джим Рейхер, «Могли ли послание к Филиппийцам быть написаны во время Второго римского заключения?» Evangelical Quarterly . Том LXXXIV. № 3 июля 2012 г. стр. 213–233. В этой статье суммируются другие теории и приводятся примеры разных ученых, придерживающихся разных теорий, но предлагается другой вариант для рассмотрения.
^ Comfort, Philip W .; David P. Barrett (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета . Уитон, Иллинойс: Tyndale House Publishers. стр. 93. ISBN978-0-8423-5265-9.
^ Бенгель, JA, Бенгельский Гномон Нового Завета в Послании к Филиппийцам 1, доступ получен 8 июня 2020 г.
^ 1 Фессалоникийцам 5:16–18
↑ Мюррей 2007, стр. 1182.
^ Филиппийцам 1:21 NKJV
^ Толкование всей Библии Джона Гилла, - Филиппийцам 1:21
↑ Мюррей 2007, стр. 1183.
^ ab Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Посланию к Филиппийцам 2, переведенный с немецкого шестого издания, доступ получен 1 июня 2020 г.
↑ Филиппийцам 2:1: Версия короля Якова
↑ См. перевод Дуэ-Реймса того года, доступ 1 октября 2023 г.
^ Moule, HCG (1898), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Philippians 2, дата обращения 1 октября 2023 г.
^ Филиппийцам 2:1: NIV
^ abcde Эрман, Барт Д. (2014). "7. Иисус как Бог на Земле: Ранние христологии воплощения". Как Иисус стал Богом: Возвышение еврейского проповедника из Галилеи. HarperOne. ISBN978-0-0617-7819-3.
^ Мюррей, Роберт, SJ (2007). "69. Филиппийцам". В Бартон, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1180. ISBN978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
^ Мартин, Ральф П. (1997). Филиппийцам 2:5–11 в недавнем толковании и в обстановке раннего христианского богослужения (2-е изд.). Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. стр. vii–ix. ISBN0-8308-1894-4.
↑ Исаия 45:22–23
^ Хилл, Уэсли (2015). Павел и Троица: личности, отношения и послания Павла. Wm. B. Eerdmans Publishing. стр. 96. ISBN978-0-8028-6964-7.
^ ab Murray 2007, стр. 1187. Ошибка цитирования: Именованная ссылка «FOOTNOTEMurray20071187» была определена несколько раз с различным содержанием (см. страницу справки ).
↑ Фил. 3:2–10
^ Филиппийцам 3:3 NKJV
^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Филиппийцам 3». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
^ Стрейн, Лорен (2009-10-06). "The Mountain Goats - The Life of the World to Come / Релизы / Релизы // Drowned In Sound". Drownedinsound.com. Архивировано из оригинала 2012-07-14 . Получено 2012-02-28 .
Брюс, Фредерик Ф. 1989. Послание к Филиппийцам . Новый международный библейский комментарий. Серия «Новый Завет». Под редакцией У. Уорда Гаска. Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2002.
Бертон, Эрнест Де Витт. 1896. «Послания заключения». Библейский мир 7.1: 46–56.
Элкинс, Гарланд. 1976. «Живое послание Филиппийцам». стр. 171–180 в « Живые послания книг Нового Завета » . Под редакцией Гарланда Элкинса и Томаса Б. Уоррена. Джонсборо, Арканзас: National Christian.
Гарланд, Дэвид Э. 1985. «Состав и единство Послания к Филиппийцам: некоторые забытые литературные факторы». Novum Testamentum 27.2 (апрель): 141–173.
Хагельберг, Дэйв. 2007. Филиппийцам: Древнее благодарственное письмо – исследование взаимоотношений Павла и его партнеров по служению . Английское издание. Метро Манила: Филиппинский вызов.
Хоторн, Джеральд Ф. 1983. Филиппийцам . Word Biblical Commentary 43. Под редакцией Брюса Мецгера. Нэшвилл, Теннесси: Nelson.
Херрик, Грег. «Введение, предыстория и план Послания к Филиппийцам». Bible.org .
Джексон, Уэйн. 1987. Книга послания к Филиппийцам: грамматическое и практическое исследование . Абилин, Техас: Quality.
Кеннеди, HAA 1900. «Послание к Филиппийцам». Греческий Завет толкователя . Том 3. Под редакцией У. Робертсона Николла. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Доран.
Ленски, Ричард Ч. Х. 1937. Толкование посланий апостола Павла к Галатам, Ефесянам и Филиппийцам . Представитель Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 2001.
Липскомб, Дэвид и Дж. В. Шеперд. 1968. Послания к Ефесянам, Филиппийцам и Колоссянам . Ред. Ред. Дж. В. Шеперда. Комментарий Gospel Advocate. Нэшвилл, Теннесси: Gospel Advocate.
Ллевелин, Стивен Р. 1995. «Отправка писем в Древнем мире: Павел и филиппийцы». Tyndale Bulletin 46.2: 337–356.
Маккей, Б.С. 1961. «Дальнейшие размышления о Послании к Филиппийцам». Исследования Нового Завета 7.2 (январь): 161–170.
Мартин, Ральф П. 1959. Послание Павла к Филиппийцам . Комментарии Тиндейла к Новому Завету. Ред. Р.В. Таскер. Гранд-Рапидс, Мичиган: Eerdmans, 1977.
Мартин, Ральф П. 1976. Филиппийцам . New Century Bible Commentary. Новый Завет. Под редакцией Мэтью Блэка. Представитель. Гранд-Рапидс, Мичиган: Eerdmans.
Макалистер, Брайан. 2011. «Введение в Послание к Филиппийцам: осознавая, как мы наполняем свой разум». Gospel Advocate 153.9 (сентябрь): 12–13
Мул, ДСМ (1981). Послание к Филиппийцам. Cook Book House.
Мюллер, Якобус Дж. 1955. Послание Павла к Филиппийцам . Новый международный комментарий к Новому Завету. Ред. Фредерик Ф. Брюс. Гранд-Рапидс, Мичиган: Eerdmans, 1991.
Pelaez, IN (1970). Послание к Филиппийцам. Angel & Water; переиздание, Angels new books, ред. Michael Angelo. (1987). Peabody, MA: Hendrickson.
Словарь Павла и его посланий , sv "Филиппийцам, Послание к Филиппийцам"
Рейк, Бо. 1970. «Кесария, Рим и послания плена». стр. 277–286 в «Апостольской истории и Евангелии: библейские и исторические эссе, представленные Ф. Ф. Брюсу» . Под редакцией У. Уорда Гаска и Ральфа П. Мартина. Эксетер: Paternoster Press.
Ропер, Дэвид. 2003. «Филиппийцам: Радость во Христе». BibleCourses.com . Дата обращения: 3 сентября 2011 г.
Рассел, Рональд. 1982. «Структура послания Павла в Послании к Филиппийцам». Журнал Евангелического теологического общества 25.3 (сентябрь): 295–306.
Sanders, Ed. 1987. «Филиппийцам». стр. 331–339 в New Testament Survey . Под редакцией Дона Шекелфорда. Сирси, Арканзас: Университет Хардинга.
Серджио Роселл Небреда, Идентичность Христа: социально-научное прочтение Послания к Филиппийцам 2.5–11 (Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2011) (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Fathers, 240).
Свифт, Роберт С. 1984. «Тема и структура Послания к Филиппийцам». Bibliotheca Sacra 141 (июль): 234–254.
Synge, FC 1951. Послание к Филиппийцам и Послание к Колоссянам . Torch Bible Commentaries. Под редакцией Джона Марша, Дэвида М. Пейтона и Алана Ричардсона. Лондон: SCM, 1958.
Тильман, Фрэнк. 1995. Филиппийцам . Комментарий к применению NIV. Главный редактор. Терри Мак. Гранд-Рапидс, Мичиган: Zondervan.
Винсент, Марвин Р. 1897. Послание к Филиппийцам и Филимону . Международный критический комментарий. Ред. Сэмюэля Р. Драйвера, Альфреда Пламмера, Чарльза А. Бриггса. Эдинбург: Clark, 1902.
Винсент, Марвин Р. Исследования слов Винсента в Новом Завете . 4 тома. Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, б/д
Уоллес, Дэниел Б. «Филиппийцам: Введение, аргументация и план». Bible.org .
Уолвурд, Джон Ф. 1971. Филиппийцам: Триумф во Христе . Комментарий к Библии для всех. Чикаго, Иллинойс: Moody.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Посланием к Филиппийцам .
Онлайн-переводы Послания к Филиппийцам:
Онлайн-Библия на GospelHall.org
Библия: Послание к Филиппийцам, аудиокнига в свободном доступе на LibriVox Различные версии
Онлайн-изучение Послания к Филиппийцам:
Онлайн-читальный зал «Письмо к Филиппийцам»: комментарии и другие ресурсы (Тиндейлская семинария)
Онлайн-читальный зал «Письма к Филиппийцам»: комментарии и другие ресурсы (BiblicalStudies.org.uk)
Письмо к Филиппийцам Онлайн-читальный зал Архивировано 23.04.2017 в Wayback Machine : Комментарии и другие ресурсы (NTGateway.com)
Онлайн-читальный зал «Письмо к Филиппийцам»: комментарии и другие ресурсы (TextWeek.com)