stringtranslate.com

Послание к Филиппийцам

Послание к Филиппийцам [а]послание Павла из Нового Завета христианской Библии . Послание приписывается апостолу Павлу , а Тимофей назван вместе с ним в качестве соавтора или соотправителя. Письмо адресовано христианской церкви в Филиппах . [3] Павел, Тимофей, Сила (и, возможно, Лука ) впервые посетили Филиппы в Греции ( Македония ) во время второго миссионерского путешествия Павла из Антиохии , которое произошло примерно между 50 и 52 годами нашей эры. В рассказе о его визите в Деяниях апостолов Павел и Сила обвиняются в «возмутении города». [4]

Существует общее мнение, что Послание к Филиппийцам состоит из подлинного материала Павла, и что послание представляет собой совокупность нескольких фрагментов писем Павла церкви в Филиппах. [5] [6] : 17  Эти письма могли быть написаны в Эфесе в 52–55 гг. н. э. или в Кесарии Приморской в ​​57–59 гг., но наиболее вероятным городом происхождения является Рим, около 62 г. н. э., или примерно через 10 лет после первого визита Павла в Филиппы. [7]

Состав

Руины Филипп , города во Фракии (северо-восток Греции)

Начиная с 1960-х годов среди библеистов возник консенсус относительно того, что Послание к Филиппийцам не было написано как одно единое письмо, а скорее как сборник фрагментов из трех отдельных писем Павла церкви в Филиппах. [6] : 17  По словам Филиппа Селлью, Послание к Филиппийцам содержит следующие фрагменты письма:

В поддержку идеи о том, что Послание к Филиппийцам является составным произведением, Селлью указал на резкие изменения тона и темы в тексте. Также, похоже, есть хронологические несоответствия от одной главы к другой относительно соратника Павла Епафродита :

Другой аргумент против единства был найден в быстро меняющейся судьбе Епафродита: этот соратник Павла находится на грани смерти во второй главе (Флп. 2:25–30), где, по-видимому, он уже давно лишен общества филиппийских христиан; Павел говорит, что намеревался отправить его обратно в Филиппы после этой, по-видимому, долгой или, по крайней мере, почти фатальной разлуки. Однако двумя главами позже, в конце канонического письма, Павел отмечает, что Епафродит только что прибыл к Павлу, неся дар из Филипп, ссылка, найденная ближе к концу «благодарственной записки» как шаблонного подтверждения получения в Флп. 4:18.

—  Филип Селлью [6] : 18 

Эти фрагменты писем, вероятно, были объединены в единый документ первым собирателем корпуса посланий Павла, хотя среди ученых нет четкого консенсуса относительно того, кем мог быть этот первоначальный собиратель или когда мог быть опубликован первый сборник посланий Павла. [6] : 26 

Папирус Оксиринх 1009, содержащий часть Послания к Филиппийцам (III в. н.э.)

Сегодня ряд ученых полагает, что Послание к Филиппийцам представляет собой совокупность фрагментов нескольких писем. По словам теолога Г. Уолтера Хансена, «традиционное представление о том, что Послание к Филиппийцам было составлено как одно письмо в форме, представленной в Новом Завете, больше не может претендовать на широкую поддержку». [5]

Независимо от литературного единства письма, ученые сходятся во мнении, что материал, вошедший в Послание к Филиппийцам, изначально был составлен на греческом койне где-то в 50-х или начале 60-х годов нашей эры. [9]

Место написания

Послание к Филиппийцам находится в Средиземноморье
Рим
Рим
Эфес
Эфес
Рим, Филиппы и Эфес в Средиземноморье
Руины амфитеатра Эфеса с портовой улицей, ведущей к побережью (2004)

Неясно, где находился Павел, когда он писал послание(я), из которого состоит послание(я) Филиппийцам. Внутренние доказательства в самом письме ясно указывают на то, что оно было составлено, когда Павел находился под стражей, [10] но неясно, к какому периоду заключения относится письмо. Если доверять последовательности событий, приведенной в Деяниях апостолов , то кандидатами будут римское заключение в конце Деяний, [11] и более раннее кесарево заключение. [12] Любая идентификация места написания послания Филиппийцам осложняется тем фактом, что некоторые ученые считают Деяния ненадежным источником информации о ранней Церкви. [13]

Джим Рейхер предположил, что письма могли относиться ко второму периоду римского заключения, засвидетельствованному ранними отцами церкви. [14] [15] Основные причины, предложенные для более поздней даты, включают:

  1. Высокоразвитая экклезиология письма
  2. Надвигающееся чувство смерти пронизывает письмо
  3. Отсутствие какого-либо упоминания о Луке в письме к домашней церкви Луки (хотя повествование в Деяниях ясно указывает на то, что Лука был с Павлом во время его первого римского заключения)
  4. Более суровое заключение, чем открытый домашний арест во время его первого заключения в Риме
  5. Подобное уникальное выражение, которое встречается только во 2-м послании к Тимофею
  6. Подобное разочарование в коллегах разделялось только со 2 Тимофею

Сохранившиеся ранние рукописи

Оригинальная рукопись или рукописи послания утеряны, а текст сохранившихся копий различается . Самые ранние сохранившиеся рукописи были сделаны столетия спустя и включают в себя полные и частичные копии:

Контур

Заглавие к Филиппийцам. Филиппийцам 2:7-8. Печать Джеймса Хита. 1800. Опубликовано Т. Маклином, Лондон.
I. Предисловие (1:1–11) [18]
А. Приветствие (1:1–2)
Б. Благодарение за участие филиппийцев в Евангелии (1:3–8)
C. Молитва о том, чтобы различающая любовь филиппийцев возросла до дня Христова (1:9–11)
II. Текущие обстоятельства Павла (1:12–26)
А. Заключение Павла (1:12–13)
Б. Ответ братьев (1:14–17)
C. Отношение Павла (1:18–26)
III. Практические наставления по освящению (1:27–2:30)
A. Смело живите как граждане Небес (1:27–1:30)
Б. Смиренная жизнь как слуги Христа (2:1–11)
1. Мотивация жить смиренно (2:1–4)
2. Модель смиренной жизни (2:5–11)
а) Опустошение Христа (2:5–8)
б) Возвышение Христа (2:9–11)
C. Живя в послушании, как дети Божьи (2:12–18)
1. Энергия Бога (2:12–13)
2. Влияние на святых (2:14–18)
D. Примеры смиренных слуг (2:19–30)
1. Пример Тимофея (2:19–24)
2. Пример Епафродита (2:25–30)
IV. Полемические доктринальные вопросы (3:1–4:1)
А. Основа иудействующих: плоть (3:1–6)
Б. Цель Павла: Воскресение (3:7–11)
C. Совершенство и смирение (3:12–16)
D. Павел как пример поведения и бдительности (3:17–4:1)
V. Постлюдия (4:2–23)
А. Увещевания (4:2–9)
1. Быть единым (4:2–3)
2. Радоваться без беспокойства (4:4–7)
3. Чистые мысли и действия (4:8–9)
Б. Благодарственное письмо (4:10–20)
1. Удовлетворенность Павла (4:10–13)
2. Дар филиппийцев (4:14–18)
3. Божье провидение (4:19–20)
C. Заключительные приветствия (4:21–23)

Главы 1 и 2

В главах 1 и 2 Послания к Филиппийцам ( письмо B ) Павел сообщает филиппийцам о своем предстоящем приговоре в Риме и о своем оптимизме перед лицом смерти [19] , а также призывает подражать его способности радоваться в Господе, несмотря на обстоятельства. [20] Павел заверяет филиппийцев, что его заключение на самом деле помогает распространению христианского послания, а не препятствует ему. [21] Он также выражает благодарность за преданность и героизм Епафродита, которого филиппийская церковь послала навестить Павла и принести ему дары. [22] В какой-то момент во время своего визита к Павлу Епафродит, по-видимому, заболел какой-то опасной для жизни изнурительной болезнью. [23] Но он выздоравливает, прежде чем его отправляют обратно к филиппийцам.

Приветствие (1:1–2)

Послание начинается с использования формулы, встречающейся в других посланиях Павла, здесь с представления себя и Тимофея как «рабов» («слуг») Христа, как в Послании к Римлянам 1:1. [24]

Стих 1:1 в Новой версии короля Якова переведен как:

Павел и Тимофей , рабы Иисуса Христа ,
Всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: [25]

« Епископы и дьяконы » можно перевести как «надзиратели» и «помощники»; [26] их функции в церкви были не такими, какими они стали позже. [27]

Стих 1:2 переводится так:

Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. [28]

Формулировка идентична Ефесянам 1:2. [29]

Благодарение и молитва (1:3–11)

Это общая черта в посланиях Павла. [27] За исключением Послания к Галатам, Павел благодарит или благословляет Бога за хорошие вещи, которые он слышал о конкретной церкви в начале своих посланий. [30] В этом послании Павел смешивает это со своей молитвой за церковь (1:3–4) и с радостью (1:5), «комбинацией, которую он порекомендует в 4:6». [30] Лютеранский пиетист Иоганн Альбрехт Бенгель говорит, что все письмо можно резюмировать следующим образом: «Сумма послания такова: я радуюсь, радуйтесь и вы ». [31] Аналогично Павел пишет фессалоникийцам : Всегда радуйтесь, непрестанно молитесь . [32]

Положение Павла в цепях (1:12–26)

В этом разделе рассматривается состояние Павла во время заключения в римском административном центре, где он все еще мог проповедовать Евангелие. [27] Он состоит из двух подразделов с отличительными ключевыми словами: первый подраздел (стихи 12–18) был отмечен двумя словами: «прогресс» ( prokope ; стих 12) и «уверенность» (стих 14), тогда как второй подраздел (стихи 19–26) имеет маркеры inclusio «радость», «прогресс» и «доверие». [33]

Стих 1:21 переводится так:

Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение. [34]

«Смерть — приобретение»: то есть, когда верующий умирает, он входит в присутствие Бога, где полнота радости, и сразу же со Христом, что гораздо лучше, чем быть живым здесь. Это общее толкование показано в сирийской, арабской и эфиопской версиях, которые гласят: «умереть (или «если я умру»), это приобретение для меня». [35]

Единство умов и сердец (2:1–4)

В этом разделе основное внимание уделяется призыву Павла к единству умов и сердец среди людей, что можно выразить четырьмя фразами: две из них используют ключевое слово phronein («единого ума» или «единомыслящие»), затем agape («любовь») и sumpsuchoi («единодушно соединенные» или «находящиеся в полном согласии»). [36] Сохраняя ссылку на радость, которую Павел уже испытывает по отношению к филиппийцам (стихи 1:4 и 1:25), он говорит об этой радости, которая «наполняется, как мера». [37]

Стих 2:1 в версии короля Якова переведен следующим образом:

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение Духа, если есть какое сострадание и милосердие, [38]

Мейер отмечает использование Павлом «четырех стимулирующих элементов», которые, как предполагается, применяются и не являются условными . [37] Х. К. Мул отмечает, что слово « кишечник », как в версии короля Якова , не использовалось ни в одной английской версии до 1582 года, [39] и предлагает «нежные милосердия и сострадания», как в пересмотренной версии (1881), как лучшую формулировку: [40] аналогично Новая международная версия (1973 и далее) ссылается на «нежность и сострадание». [41]

Поэма о Христе (2:5–11)

Глава 2 послания содержит известное стихотворение, описывающее природу Христа и его акт искупления:

Кто, хотя и был в образе Бога,

Не считал себя равным Богу
За что-то нужно ухватиться.

Но он опустошил себя

Приняв облик раба,
И пришедшего в облике человеческом.

И, будучи найден в облике человека,

Он смирил себя
Быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

Посему и Бог превознес Его

И дал ему имя
Это превыше всякого имени,

Что во имя Иисуса

Каждое колено должно преклониться
О тех, кто на небе, и на земле, и под землей.

И всякий язык должен исповедать

Что Иисус Христос есть Господь
Во славу Бога Отца.
—  Филиппийцам 2:5–11, перевод Барта Д. Эрмана [42]

Из-за его уникального поэтического стиля Барт Д. Эрман предполагает, что этот отрывок представляет собой раннюю христианскую поэму, которая была составлена ​​кем-то другим до писаний Павла, еще в середине-конце 30-х годов нашей эры и позже была использована Павлом в его послании. Хотя отрывок часто называют «гимном», некоторые ученые считают, что это неподходящее название, поскольку он не имеет ритмической или метрической структуры в оригинальном греческом языке. [42] Эта теория была впервые предложена немецким протестантским теологом Эрнстом Ломейером в 1928 году, и она «стала доминировать как в экзегезе Послания к Филиппийцам, так и в изучении ранней христологии и формул веры ». [43]

Воплощение Христология

Некоторые считают поэму о Христе значимой, поскольку она убедительно свидетельствует о том, что были очень ранние христиане, которые считали Иисуса предвечным небесным существом, которое решило принять человеческий облик, а не человеком, который позже был возвышен до божественного статуса. [44] [42]

Хотя автор поэмы, по-видимому, верил, что Иисус существовал на небесах до своего физического воплощения, ведутся споры о том, считался ли он равным Богу Отцу до своей смерти и воскресения. Это во многом зависит от того, как греческое слово harpagmon ( ἁρπαγμόν , винительная форма от ἁρπαγμός ) переводится в стихе 6 («Нечто, за что следует ухватиться / эксплуатировать»). Если harpagmon переводится как «нечто, за что следует ухватиться», как это делается во многих христианских переводах Библии, то подразумевается, что Христос уже был равен Богу до своего воплощения. Но Барт Эрман и другие утверждают, что правильный перевод на самом деле — «нечто, за что следует ухватиться», подразумевая, что Иисус не был равен Богу до своего воскресения. За пределами этого отрывка harpagmon и родственные ему слова почти всегда использовались для обозначения чего-то, чем человек еще не обладает, но пытается приобрести. [42]

Однако толкователи в целом согласны с тем, что поэма «Христос» изображает Иисуса равным Богу после его воскресения. Это потому, что последние две строфы цитируют Исаию 45:22–23: [45] («Всякое колено преклонится, всякий язык исповедует»), что в оригинальном контексте явно относится к Богу Отцу. [42] Некоторые ученые утверждают, что Филиппийцам 2:6–11 отождествляет Иисуса с Богом с момента его предсуществования на основании того, что намеки на Исаию 45:22–23 присутствуют на протяжении всей поэмы. [46]

Тимофей и Епафродит, посредники Павла (2:19–30)

В этой части представлены двое помощников Павла, Тимофей и Епафродит , и объясняются причины их путешествия, главным образом для того, чтобы показать привязанность Павла к жителям Филипп. [47]

3:1-4:1

В главе 3 ( письмо C ) Павел предупреждает филиппийцев о тех христианах, которые настаивают на том, что обрезание необходимо для спасения. Он свидетельствует, что, хотя он когда-то был набожным фарисеем и последователем иудейского закона, теперь он считает эти вещи никчемными и мирскими по сравнению с Евангелием Иисуса. [48]

Переоценка ценностей Павлом через Христа (3:1–11)

Павел рассказывает свою собственную историю и говорит, как он «опустошил себя» ради Христа и как его конечной целью теперь было следовать «вышнему призванию Божию» (стих 14) до конца. Павел описывает, как изменились его ценности с тех пор, как он стал последователем Христа. Иезуитский теолог Роберт Мюррей описывает этот процесс как «переоценку ценностей», используя фразу, заимствованную из философии Фридриха Ницше . [47]

Стих 3 переводится так:

Потому что обрезание — мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся, [49]

Стих 3:5 переводится так:

обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев; по закону фарисей; [51]

Стих 3:8 переводится так:

Но и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа. [53]

Граждане земли и неба (3:17–4:1)

Переводчик Дж. Б. Филлипс [55] , комментатор Роберт Мюррей, Новая пересмотренная стандартная версия и Иерусалимская Библия связывают стих 1 с заключительным разделом предыдущей главы , как заключение основных наставлений Павла в главах 2 и 3. [56] Комментатор Джозеф Бенсон говорит, что «конечно, его не следовало отделять» от главы 3. [57]

Павел утверждает, что правильно быть хорошими гражданами, но «наше гражданство ( politeuma ) — на небесах». [58] Раздел призывает филиппийцев быть подражателями ему; греческое слово συμμιμηταί ( summimetai ) «нигде больше не сохранилось». [59]

4:2-4:23

В главе 4 Павел призывает филиппийцев разрешать конфликты внутри их сообщества. [60] В последней части главы ( письмо А ) Павел выражает свою благодарность за дары, которые филиппийцы прислали ему, и заверяет их, что Бог вознаградит их за их щедрость. [61]

На протяжении всего послания присутствует чувство оптимизма. Павел надеется, что его освободят, и на этом основании обещает послать Тимофея к филиппийцам на служение, [62] а также рассчитывает нанести им личный визит. [63]

Последний призыв к гармонии (4:2–3)

Павел просит двух диаконов , Еводию и Синтихию , женщин-руководительниц различных домашних групп в Филиппах , «думать одинаково» ( phronein , «одно и то же»). [56]

Стих 4:3 переводится так:

Прошу и тебя, верный товарищ, помоги им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в Книге Жизни. [64]

Павел обращается к одному из руководителей, ответственных за церковь. [65] Бенсон предполагает, что он, вероятно, обращается к Силе , «ибо Сила был его товарищем по ярму на том самом месте». [57]

Последний призыв к радости, миру и правильному мышлению во Христе (4:4–9)

По словам Павла, лекарством от проблем в церкви является воспоминание о «харизматической радости их первого прихода к вере», как он сказал Фессалоникийской церкви, что «вы, несмотря на гонения, приняли слово с радостью, вдохновленные Духом Святым» (1 Фессалоникийцам 1:6). [56]

Отношение Павла к полученным дарам и последним приветствиям (4:10–23)

Павел признаёт поддержку церкви в Филиппах, описывая её как «жертву, угодную Богу», и молится, чтобы Бог позаботился об их нуждах, прежде чем завершить послание упоминанием «дома кесаря» («дома императора») в стихе 22, вероятно, как намек (ср. Филиппийцам 1:13) на успех Павла в получении контактов с преторианцами. [66]

Стих 4:13 приводится в Новой версии короля Якова:

Я все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. [67]

Греческое слово Χριστῷ ( Christō , «Христос») встречается в большинстве [68] старых рукописей, [69] но в других отсутствует явное упоминание, поэтому оно передается как «его» [70] .

Использует

Отрывки из Послания к Филиппийцам используются в различных христианских лекционных залах для регулярных чтений Библии.

«Филиппийцам 3:20-21» — название песни в альбоме « Жизнь грядущего мира », вдохновлённом этими стихами, который был выпущен американской группой The Mountain Goats в 2009 году. [71]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Эту книгу иногда называют Посланием апостола Павла к Филиппийцам или просто Филиппийцам . [1] Чаще всего ее сокращают до «Фил.» [2]

Ссылки

  1. ^ Библия ESV Pew. Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. с. 980. ИСБН 978-1-4335-6343-0. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г.
  2. ^ "Bible Book Abbreviations". Logos Bible Software . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г.
  3. ^ Фил. 1:1
  4. ^ Деяния 16:20
  5. ^ ab Hansen, Walter (2009). Послание к Филиппийцам. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. стр. 15. ISBN 978-1-84474-403-9.
  6. ^ abcde Sellew, Филип (январь 1994 г.). "«Лаодикийцы» и гипотеза фрагментов Послания к Филиппийцам». Harvard Theological Review . 87 (1): 17–28. doi :10.1017/S0017816000031618. JSTOR  1509846. S2CID  163252743.
  7. ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985.
  8. Фил. 4:17
  9. ^ Bird, Michael F.; Gupta, Nijay K. (2020). Филиппийцам. Новый Кембриджский Библейский комментарий. Cambridge University Press. стр. 20. ISBN 978-1-108-47388-0.
  10. ^ Фил. 1:7,13
  11. Деяния 28:30–31
  12. Деяния 23–26.
  13. ^ Хорник, Хайди Дж.; Парсонс, Майкель К. (2017). Деяния апостолов сквозь века (1-е изд.). John Wiley & Sons, Ltd. ISBN 9781118597873.По словам Хорника и Парсонса, «акты должны быть тщательно просеяны и исследованы на предмет исторической информации» (стр. 10).
  14. ^ Климент Римский (конец 1-го века) ссылается на служение Павла после окончания Деяний. Климент, К Коринфянам, 5. В JB Lightfoot (ред.), Апостольские отцы (Мичиган: Baker Book House, 1978) 15. Автор Мураторианского канона ( конец 2-го века) говорит, что Лука записал в основном то, чему сам был свидетелем, и поэтому он не включил «путешествие Павла, когда он шел из города — Рима — в Испанию ». Мураторианский канон. 2. Апокрифические Деяния Петра ссылаются на традицию, что Павел достиг Испании. Павел описывается в тюрьме в Риме, получающим видение от Бога о том, что он пойдет в Испанию. Деяния Петра, Вершелли Деяния 1 и 3. Евсевий (начало 300-х годов) записал, что Павел совершил больше служения после своего первого тюремного заключения в Риме. Евсевий, Церковная история, II, 22, 1–8, в Филиппе Шаффе и Генри Уэйсе (редакторы), Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви, 2-я серия. Том 1. Евсевий: Церковная история, жизнь Константина Великого и хвалебная речь Константину (Эдинбург: Eerdmans, 1997) 124–125.
  15. ^ Джим Рейхер, «Могли ли послание к Филиппийцам быть написаны во время Второго римского заключения?» Evangelical Quarterly . Том LXXXIV. № 3 июля 2012 г. стр. 213–233. В этой статье суммируются другие теории и приводятся примеры разных ученых, придерживающихся разных теорий, но предлагается другой вариант для рассмотрения.
  16. ^ Comfort, Philip W .; David P. Barrett (2001). Текст самых ранних греческих рукописей Нового Завета . Уитон, Иллинойс: Tyndale House Publishers. стр. 93. ISBN 978-0-8423-5265-9.
  17. ^ Nestle-Aland, Novum Testum Graece , Deutsche Bibelgesellschaft , стр. 610.
  18. ^ "11. Филиппийцам: Введение, аргументация и план". Bible.org .
  19. Фил. 1:18б–26
  20. Фил. 2:14–18
  21. Фил. 1:12–15
  22. Фил. 2:25–30
  23. Фил. 2:26–27
  24. Мюррей 2007, стр. 1179.
  25. ^ Филиппийцам 1:1 NKJV
  26. ^ «Надзиратели» в Новой международной версии и переводе Дарби ; «помощники» в переводе Good News.
  27. ^ abc Coogan 2007, стр. 329 Новый Завет.
  28. ^ Филиппийцам 1:2 NKJV
  29. ^ Moule, HCG , Cambridge Bible for Schools and Colleges . Филиппийцам 1. Доступ 28 апреля 2019 г.
  30. ^ ab Murray 2007, стр. 1181.
  31. ^ Бенгель, JA, Бенгельский Гномон Нового Завета в Послании к Филиппийцам 1, доступ получен 8 июня 2020 г.
  32. ^ 1 Фессалоникийцам 5:16–18
  33. Мюррей 2007, стр. 1182.
  34. ^ Филиппийцам 1:21 NKJV
  35. ^ Толкование всей Библии Джона Гилла, - Филиппийцам 1:21
  36. Мюррей 2007, стр. 1183.
  37. ^ ab Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Посланию к Филиппийцам 2, переведенный с немецкого шестого издания, доступ получен 1 июня 2020 г.
  38. Филиппийцам 2:1: Версия короля Якова
  39. См. перевод Дуэ-Реймса того года, доступ 1 октября 2023 г.
  40. ^ Moule, HCG (1898), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Philippians 2, дата обращения 1 октября 2023 г.
  41. ^ Филиппийцам 2:1: NIV
  42. ^ abcde Эрман, Барт Д. (2014). "7. Иисус как Бог на Земле: Ранние христологии воплощения". Как Иисус стал Богом: Возвышение еврейского проповедника из Галилеи. HarperOne. ISBN 978-0-0617-7819-3.
  43. ^ Мюррей, Роберт, SJ (2007). "69. Филиппийцам". В Бартон, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1180. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  44. ^ Мартин, Ральф П. (1997). Филиппийцам 2:5–11 в недавнем толковании и в обстановке раннего христианского богослужения (2-е изд.). Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. стр. vii–ix. ISBN 0-8308-1894-4.
  45. Исаия 45:22–23
  46. ^ Хилл, Уэсли (2015). Павел и Троица: личности, отношения и послания Павла. Wm. B. Eerdmans Publishing. стр. 96. ISBN 978-0-8028-6964-7.
  47. ^ ab Murray 2007, стр. 1187. Ошибка цитирования: Именованная ссылка «FOOTNOTEMurray20071187» была определена несколько раз с различным содержанием (см. страницу справки ).
  48. Фил. 3:2–10
  49. ^ Филиппийцам 3:3 NKJV
  50. ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Филиппийцам 3». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
  51. ^ Филиппийцам 3:5 NKJV
  52. ^ ab Cambridge Bible for Schools and Colleges . Филиппийцам 3. Доступ 28 апреля 2019 г.
  53. ^ Филиппийцам 3:8 NKJV
  54. ^ abcdefghi Толкование всей Библии Джона Гилла, - Филиппийцам 3:8
  55. Филиппийцам 4:1: Дж. Б. Филлипс Новый Завет
  56. ^ abc Murray 2007, стр. 1189.
  57. ^ ab Benson, J., Benson Commentary on Philippians 1, дата обращения 14 июня 2020 г.
  58. Мюррей 2007, стр. 1188–1189.
  59. Филиппийцам 3:17, «подражатели вместе» в Американской стандартной версии ; «соподражатели» взято из английского перевода комментария Генриха Августа Вильгельма Мейера к Посланию к Филиппийцам 3 (1880)
  60. Фил. 4:2–3
  61. Фил. 4:15–20
  62. Фил. 2:19–23
  63. Фил. 2:24
  64. ^ Филиппийцам 4:3
  65. ^ La Bible du Semeur, сноска b к Филиппийцам 4:3.
  66. Мюррей 2007, стр. 1190.
  67. ^ Филиппийцам 4:13 NKJV
  68. Примечание [b] к Филиппийцам 4:13 в Библии NET
  69. ^ א 2 D 2 [ F G ​​] Ψ 075 1175 1241 1505 1881 2464 M al sy Hier
  70. ^ א * A B D * I 33 1739 lat co Cl
  71. ^ Стрейн, Лорен (2009-10-06). "The Mountain Goats - The Life of the World to Come / Релизы / Релизы // Drowned In Sound". Drownedinsound.com. Архивировано из оригинала 2012-07-14 . Получено 2012-02-28 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Онлайн-переводы Послания к Филиппийцам:

Онлайн-изучение Послания к Филиппийцам:

Похожие статьи: