stringtranslate.com

Послы

«Послы» — роман Генри Джеймса 1903 года , первоначально опубликованный в виде сериала в журнале North American Review (NAR). Роман представляет собой мрачную комедию, в которой рассказывается о поездке главного героя Льюиса Ламберта Стретера в Европу, чтобы вернуть сына своей овдовевшей невесты в семейный бизнес. Роман написан от третьего лица, с точки зрения Стретера .

Краткое содержание сюжета

Льюис Ламберт Стретер , главный герой романа, — культурный мужчина лет пятидесяти из вымышленного города Вуллетт, штат Массачусетс, который отправляется в Париж , чтобы найти Чада, своенравного сына своей невесты миссис Ньюсом. Книга полностью рассказана с точки зрения Стретера и описывает его переход от американского взгляда на вещи к европейскому.

Стрезер, американец средних лет с незначительным достатком, отправляется в Париж миссис Ньюсом, его богатая невеста. Задача, которую ему дали, — уговорить ее сына Чада вернуться в семейный бизнес в Вуллетте, штат Массачусетс. Семья Ньюсом считает, что Чад, возможно, задержался в своем туре по Европе из-за неуместной романтической связи, возможно, с вульгарной авантюристкой. Читателю косвенно дают понять, что если Стрезер потерпит неудачу, его помолвка с миссис Ньюсом окажется под угрозой. Стретер знакомится с Марией Гостри, которая дает ему (и читателю) ценную информацию о европейских вещах.

Как только Стретер находит Чада, он с удивлением обнаруживает, что Чаду стало лучше по сравнению с тем, когда он в последний раз знал его в Америке. Чад демонстрирует сдержанную вежливость, элегантность и манеры. Это не то, чего Стрезер ожидал от человека, охваченного неуместными романтическими отношениями. Стретер задается вопросом, что стало причиной трансформации, которую он видит в Чаде. Когда Чад предлагает познакомить его с некоторыми из своих близких друзей — мадам де Вионне и ее взрослой дочерью Жанной, — Стрезер охотно соглашается. Когда происходит знакомство, Стретер находит мать и дочь утонченными, добродетельными и достойными восхищения. Он задается вопросом, способствовала ли чудесная дочь улучшениям в Чаде. Он узнает, что мадам де Вионне замужем, но уже много лет разлучена со своим мужем.

Сам Стретер знакомится с Парижем таким образом, что его разум и сердце начинают открываться для более широкого видения возможностей мира. Он чувствует себя живым и обновленным. Его собственный интерес к возвращению в Америку ослабевает. Также ясно, что он не прилагает никаких усилий, чтобы уговорить Чада вернуться. У него возникают чувства к мадам де Вионне. Чад ясно дал понять, что он не заинтересован в женитьбе на Жанне де Вионне, для которой он устраивает подходящий брак, в то время как его связь продолжается «добродетельно» с мадам де Вионне.

Тем временем миссис Ньюсом устает от бездействия Стрезер. Для выполнения миссии она отправляет группу новых послов, включая свою дочь и зятя. Группа явно не видит Париж, жизненные возможности, Чад или мадам де Вионне так, как Стретер. Сара (Ньюсом) Покок требует, чтобы Стретер встал в очередь и настоял на том, чтобы Чад вернулся. Пока группа Покока уезжает в короткую поездку, Стрезер отправляется из Парижа на день случайных блужданий и случайно встречает Чада и мадам де Вионне в обстановке, где очевидно, что они связаны романтическими и сексуальными отношениями. Он чувствует себя обманутым, но все же признает улучшения в характере Чада.

Чад принимает решение вернуться в Вуллетт, что будет означать разрыв его отношений с мадам де Вионне. У Стретера по этому поводу очень смешанные чувства. Он тоже вернется в Вуллетт, даже если это будет означать менее живое существование. Неясно, примет ли миссис Ньюсом обратно в свою милость.

Основные темы

Идея «Послов» Генри Джеймсу пришла от его друга, писателя Уильяма Дина Хауэллса , который, навещая своего сына в Париже, был настолько впечатлен европейской культурой, что задавался вопросом, не прошла ли жизнь мимо него.

Тема освобождения от тесной, почти голодной эмоциональной жизни к более щедрому и благодатному существованию звучит на протяжении всего «Послов» , однако примечательно, что Джеймс не изображает наивно Париж как безупречный рай для культурно отсталых американцев. Стрезер узнает об обратной стороне европейской медали, когда видит, как отчаянно Мари боится потерять Чада после всего, что она для него сделала. Как предположил один критик, Стретер не сбрасывает свою американскую смирительную рубашку только для того, чтобы надеть более элегантную европейскую модель, а вместо этого учится оценивать каждую ситуацию по существу, без предубеждений, путем отбора. Последний урок европейского опыта Стретера состоит в том, чтобы не доверять предвзятым представлениям и представлениям кого-либо и где бы то ни было, а полагаться на свои собственные наблюдения и суждения.

Посредничество/посредничество: основная тема романа связана с положением Стретера как посла. Стретер, давая свой последний отчет Марии Гостри, оправдывает свои решения, связывая свою посредническую позицию с заботой о приобретении опыта (и удовольствия), работая от имени других. Этот конфликт между личным желанием и долгом важно учитывать, размышляя о психологии Стретера. [1]

История публикации

История публикации «Послов» сложна, даже для произведения Джеймса. Роман был написан в период с октября 1900 по июль 1901 года, [2] до «Крыльев голубя» (1902), однако издателя он нашел не сразу. Чтобы соответствовать возможной сериализации NAR , отрывки были опущены, в том числе три главы. Что касается книжных версий, Джеймс рассчитывал использовать корректуры серийных версий, чтобы предоставить большую часть экземпляров издателям в Лондоне и Нью-Йорке , но NAR предоставило ему только один комплект вместо запрошенных двух; таким образом, в августе 1903 года Джеймс предоставил британскому издателю точную копию непереработанного оригинального машинописного текста, чтобы они могли уложиться в запланированную дату публикации. Более того, в то время у него также не было дубликатов опущенных отрывков, и эти два обстоятельства привели к значительным текстовым вариациям в издании Метуэна. [3] Одним из наиболее серьезных изменений было то, что глава, не опубликованная в серийной версии, была вставлена ​​перед «главой 28», а не после нее, как в издании Харпера (которое Джеймс тщательно вычитывал). Пять лет спустя, когда Джеймс готовил исправленный текст для «Нью-Йоркского издания» (NYE), он работал с изданием Харпера, и две главы (номера 28 и 29) стали главами 1 и 2 в книге 11.

В 1950 году Роберт Э. Янг, не зная ни различий в изданиях Метуэна, ни подробностей работы Джеймса над романом, утверждал [4] , что Нью-Йоркский порядок был неправильным, исходя из хронологии событий рассказа. Большинство критиков согласились с Янгом, особенно когда Леон Эдель отметил порядок издания Метуэна, [5] и с тех пор в большинстве опубликованных версий « Послов » , в которых обычно используется текст «Нового года» , порядок двух глав изменился на противоположный; однако ученый-текстолог и библиограф Джером Макганн вновь открыл этот вопрос в 1992 году. [6] Он отметил, что история публикаций, раскрытая Берчем [3], делает маловероятным, что Джеймс нарушил порядок в изданиях, которые он внимательно контролировал. Более того, он спорно утверждал, что, когда Джеймс писал романистке миссис Хамфри Уорд, упоминая «ужасную… слабость» [7] , он имел в виду порядок глав в ее экземпляре издания Метуэна. МакГанн объяснил хронологические несоответствия, отметив, что в начале 28-й главы (издания Харпера) говорится, что она будет описывать разговор, который произойдет в «будущем» (относительно момента, достигнутого в истории), и что «в тот вечер Строка в начале главы 29 относится не к вечеру, только что описанному в главе 28, а к предыдущему.

С 1992 года лишь немногие издатели новых изданий «Послов» последовали исследованиям Макганна и восстановили явно предпочтительный порядок Джеймса, но, в характерной постмодернистской манере, теперь читатель должен решить, в каком порядке следует читать эти главы.

Литературное значение и критика

В предисловии к New York Edition Генри Джеймс назвал «Послов» лучшим из своих романов. Критики в целом согласились с тем, что это занимает одно из первых мест в списке его достижений, хотя Э. М. Форстер и Ф. Р. Ливис были заметными несогласными. [ нужна цитата ] Воспоминание Джеймсом о Париже получило много одобрения, поскольку город становится хорошо реализованным символом красоты и печали европейской культуры.

Критические споры разгорелись по поводу отказа Стрезер от Марии Гостри с некоторыми [ кто? ] рассматривая это как извращенный отказ от своего лучшего шанса на счастье. Другие [ кто? ] сказал, что Стретер, хотя и является большим другом Марии, не любит ее, и что пара не могла бы заключить успешный брак. Критики также размышляли о том, прислушается ли Чад к совету Стрезер остаться с Мари, или он вернется в Америку ради существенных вознаграждений от семейного бизнеса - их общий вердикт таков: Чад последует за деньгами.

В письме другу Джеймс сообщил, что Стрезер имеет отдаленное сходство (хотя и не лицом) со своим создателем. Это правда, что Стретер демонстрирует способность расти в понимании и здравом смысле, хотя некоторые критики считают его ограниченным и робким, несмотря на его европейский опыт.

Продолжающейся литературной загадкой остается природа «маленького безымянного предмета», созданного в Вуллетте. Стретер называет это: «маленькая вещь, которую они делают — делают, кажется, лучше, чем другие люди или, во всяком случае, чем другие люди делают»; и он называет этот бизнес: «производство, которое, если за ним правильно ухаживать, вполне может стать монополией». В статье в журнале Slate Джошуа Гленн предполагает, что безымянный предмет — это зубочистка , [8] в то время как другие критики предлагают спички, туалетные принадлежности, крючки для пуговиц и так далее.

В 1998 году Современная библиотека поставила «Послов» на 27-е место в списке 100 лучших англоязычных романов ХХ века .

Адаптации и влияния

Литература

Сценические постановки

Телевидение

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Ривкин, Джули: Ложные позиции: репрезентативная логика художественной литературы Генри Джеймса . Стэнфордский университет (1996). стр.58-59
  2. ^ Хорн, Филип (редактор): Генри Джеймс: жизнь в письмах , Лондон, Аллен Лейн (Penguin Press), 1999, ISBN 0-7139-9126-7 , страницы 344, 356 
  3. ^ аб Берч, Брайан: «Генри Джеймс: некоторые библиографические и текстовые вопросы», Библиотека , сер. 5, том. 20 (1965), 108–23; известные также как «Труды Библиографического общества» , сер. 3, том. 20
  4. ^ Янг, Роберт Э.: «Ошибка в послах», American Literature 22 (ноябрь 1950 г.), 245–53.
  5. ^ Эдель, Леон. «Еще одно примечание к «Ошибке в послах»», American Literature 23 (март 1951 г.), 128–30.
  6. ^ МакГанн, Джером: «Пересмотр, переписывание, перечитывание; или «Ошибка, [не] в «Послах»», американская литература 64 (1992), 95–110; перепечатано в: МакВиртер, Дэвид (редактор): Нью-йоркское издание Генри Джеймса: определение авторства , Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press, 1995, ISBN 0-8047-2564-0 , страницы 109-22. 
  7. ^ Джеймс, Генри: «Письмо миссис Хамфри Уорд, 16 декабря 1903 года», Коллекция К. Уоллера Барретта, Библиотека Университета Вирджинии; напечатано в McGann, Jerome: op.cit., стр. 122.
  8. Гленн, Джошуа (31 октября 2007 г.). «Это ночной горшок?». Сланец .

Внешние ссылки