stringtranslate.com

Приключения пингвина Лоло

«Приключения пингвина Лоло» (переименованный в «Приключения пингвина Скампера» в США) — анимационный приключенческий фильм 1986 года о взрослении , изначально выпущенный как трехсерийный фильм . Его история сосредоточена на пингвине по имени Лоло и его друге Пепе, он также становится другом Мака в последней части.

Сюжет

История начинается с конца зимы, и южного океана, показывающего полярное сияние . Стая пингвинов Адели , прибывшая с севера, возвращается домой. Самки отделяются от своих партнеров, чтобы отправиться на охоту, в то время как самцы строят свои гнезда из куч гальки. Самки возвращаются, чтобы отложить яйца, только чтобы в конечном итоге снова отделиться от самцов, чтобы найти еду, в то время как самцы заботятся о яйцах.

В конце концов, большинство самцов уступают своему голоду и уходят, чтобы найти немного еды. Стая агрессивных поморников постоянно угрожает украсть яйца пингвинов и совершает набеги на гнездовья, пока большая часть стаи ушла. Будучи единственным, кто остался, пингвин по имени Тото спасает яйцо другой семьи, в то время как одно из их двух яиц крадут из их гнезда. Когда его подруга, Лала, возвращается, Тото признается, что одно из яиц не его. Они возвращают его законным родителям и оставляют одно яйцо себе.

Когда яйца наконец вылупляются, Тото и Лала получают новорожденного пингвиненка, которого они называют Лоло. Он, как и любой другой молодой пингвин, чрезмерно любознателен и любопытен, что может раздражать некоторых других пингвинов. Вместе со своим лучшим другом Пепе Лоло отправляется во множество путешествий по дикой природе, изучая существ, которые живут в регионе. В конце концов он также подружился с ручным щенком хаски по имени Дон (хотя в английской версии его зовут Ковбой), который находится в походе в Антарктиду со своим хозяином-ученым.

Однако в конце концов Лоло и Пепе оказываются отделенными от своего дома и сталкиваются со многими опасностями, такими как нападения морских леопардов и косаток . В конце концов, их захватывает большая группа браконьеров , от которых они позже сбегают с помощью золотого пингвина по имени Мак и старой сторожевой собаки на борту по имени Джек.

Молодые пингвины возвращаются домой и обнаруживают, что браконьеры также пришли, чтобы поймать всех детенышей пингвинов и продать их в зоопарк. Несмотря на то, что некоторые пингвины погибают в ходе операции, включая Тото, Лоло успешно проводит спасательную операцию, и корабль браконьеров тонет, когда кусок льда отваливается от близлежащего айсберга и вызывает цунами.

История заканчивается тем, что Дон и ученый летят домой на вертолете с наступлением зимы, Мак в одиночку отправляется на поиски своей семьи, а остальные пингвины снова отправляются на север, теперь уже под предводительством Лоло.

Голоса

Производство

Оригинальный фильм был создан Такео Нисигути, который искал совместного производства с советской анимацией. Он связался с ними в 1980 году, и на разработку фильма ушло несколько лет. За это время советская анимационная индустрия получила кинооборудование, обычно используемое в Японии. Хотя это был не первый случай сотрудничества России и Японии для создания анимационного фильма [ нужна цитата ] , это был первый фильм, который был в основном сделан в России.

Мультфильм был анимирован в 1986 году студией «Союзмультфильм» . Он был совместным производством «Союзмультфильма» и японской корпорации Lifework с музыкой Масахито Маруямы. Спонсорами выступили корпорация «Аист» и «Совинфильм». Премьера русской версии на советском телевидении состоялась 25 июня 1987 года, а японская версия была выпущена в формате OVA в 1988 году.

Английские версии

Было выпущено два английских дубляжа «Лоло», первый из которых был выпущен московской студией «Фильмэкспорт», также известной как «Совэкспортфильм», которая была известна тем, что делала английские дубляжи советских фильмов, хотя раньше предполагалось, что они производились в Соединенном Королевстве. Даже с английским дубляжем музыка, имена и титры не были изменены и остались в своей первоначальной форме. Эта версия также сохранила сериал в виде отдельных частей.

Хотя в титрах сохранен тот же стиль и шрифт, что и в русской версии, в титрах оригинальной английской версии многие ключевые фигуры указаны только по первой букве их имени и фамилии (т. е. Э. Тати, В. Мережко, Г. Сокольский, К. Ясайда), и, согласно титрам, перевод титров на английский язык был сделан Николаем Курнаковым, в то время как актеры озвучивания в этой версии не были указаны в титрах. Авторские права на трехсерийный сериал действуют с 1987 по 1989 год.

В 2005 году Force Entertainment выпустила DVD-релиз фильма для региона 4 в Австралии, используя дублированную версию Filmexport. Однако этот DVD сильно отредактирован по сравнению с оригинальным источником, 15 минут отснятого материала были удалены не только из-за цензуры, но и из-за использования неотредактированной копии, о чем свидетельствуют различные сцены в этой версии, такие как финальная сцена. Монтаж также был сделан крайне грубо и также весьма заметен.

Удаленные сцены

Второй английский дубляж Лоло был сделан Jim Terry Productions и локализован Enoki Films USA, он был выпущен на VHS в 1990 году Celebrity Home Entertainment, а позже был переиздан Feature Films for Families. Allumination Filmworks, по лицензии Feature Films for Families, выпустила эту версию на DVD в 2005 году. Этот английский дубляж назывался The Adventures of Scamper the Penguin, и, подобно Force DVD 2005 года дубляжа Filmexport, имел ряд правок, сделанных для того, чтобы сделать его более подходящим для американских детей, включая, но не ограничиваясь:

Среди этих правок были изменены имена почти всех персонажей. Имя Лоло было изменено на Скампер, имя Пепе было изменено на Снежинка, Мак стал Луи, Тото и Лала стали Гилбертом и Грейси, Дедушка Пиго стал Мистером Пером, Нини стала Рози, а Дон стал Ковбоем. Джек был единственным персонажем, сохранившим свое оригинальное имя. Музыкальное сопровождение также было изменено с оркестровой музыки, используемой в оригинальной версии, на синтезированную, сделанную Марком Меркьюри (указанным как Пули), а также добавлены оригинальные песни, которые звучат в определенных сценах, таких как налет на морских птиц, Лоло и Пепе обучают Дона скольжению, и сцена, когда Лоло, Пепе и Мак возвращаются домой.

Для того, чтобы эта версия осталась почти такой же продолжительности, как и версия Lolo, некоторые кадры и целы из Scamper были повторно использованы в некоторых сценах, особенно в сценах, где используется музыка. Печать Amazon Prime Instant Video не использовала английскую версию, но вместо этого использовала русскую дублированную версию с дополнительными английскими субтитрами. [2]

Другие версии

Большинство дубляжей фильма были либо взяты из оригинального фильма, либо из версии Scamper. Последнее связано с тем, что Enoki Films владеет правами на локализацию Scamper, в результате чего большинство дубляжей были взяты из этой версии, однако есть несколько версий фильма, которые немного более уникальны

Французская версия

Ранее существовал франко-канадский дубляж фильма, взятый из американской версии, но также был дубляж, сделанный во Франции, который был выпущен в кинотеатрах компанией Arkeion Films 13 апреля 2005 года, спустя 18 лет после выхода русскоязычной версии и через два с половиной месяца после выхода французского документального фильма о пингвинах March of the Penguins . Французский дубляж по сути является точной копией немецкого дубляжа фильма ( Bauzi - Der Kleine Pinguin ) с восстановленной из The Adventures of Lolo the Penguin музыкой, именами и насилием в кульминации музыкой, написанной Рафаэлем Девийерсом, и, возможно, из-за того, что немецкая версия использовалась в качестве исходного фильма, некоторые музыкальные фрагменты из Lolo не синхронизированы во французском дубляже.

немецкая версия

Немецкий дубляж под названием Bauzi - Der Kleine Pinguin был взят из версии Scamper, включая новую песню и титры, а также новую музыку. И песня, и титры были переведены на немецкий язык. Вступительные титры сокращены вместо титров, все песни звучат более высокими тонами, и по какой-то причине Лоло называют пингвином Гумбольдта, который не живет в Антарктиде, тот факт, что он пингвин Адели, фактически признается в американской версии. Однако несколько удаленных сцен были восстановлены:

голландская версия

Голландская версия известна как De Avonturen van Pim de Pinguïn ( Приключения пингвина Пима ) и содержит элементы версии Scamper (использование музыкальной темы) и русской версии, но она содержит совершенно другую тему, саундтрек и звуковые эффекты, причем последние особенно примечательны из-за переизбытка в дубляже глупых мультяшных звуковых эффектов (которые отсутствовали в версии Lolo и почти не использовались в версии Scamper ). Это также единственная версия Lolo, которая также была выпущена на широком экране.

Ссылки

  1. ^ 小さなペンギンロロの冒険 Приключе́ния пингвинёнка Лоло́('88日ソ) - 声優辞典(作品) (на японском языке). Канемото.mydns.jp . Проверено 2 мая 2014 г.
  2. ^ "Смотреть Scamper the Penguin | Prime Video". www.amazon.com . Получено 26.09.2019 .

Внешние ссылки