Действие происходит между октябрем 1558 года и ноябрем 1559 года, в основном при королевском дворе Генриха II Французского , а также в нескольких других местах во Франции. Роман воссоздает эту эпоху с удивительной точностью. Почти каждый персонаж — за исключением героини — является исторической фигурой. События и интриги разворачиваются с большой верностью документальным записям, и роман обычно считается одним из первых образцов западной исторической прозы .
Синопсис
Мадемуазель де Шартр — шестнадцатилетняя наследница, чья мать привела ее ко двору Генриха II, чтобы найти мужа с хорошими финансовыми и социальными перспективами. Когда старая ревность к родственнику разжигает интриги против молодой инженю, лучшие перспективы брака отступают. Молодая женщина следует совету своей матери и принимает предложения посредственного жениха, принца Клевского. После свадьбы она встречает лихого герцога де Немура. Они влюбляются, но ничего не делают, чтобы развить свои чувства, ограничивая свое общение случайным визитом в салон теперь уже принцессы Клевской. Герцог оказывается втянутым в скандал при дворе, который заставляет принцессу поверить, что он был неверен в своих чувствах. В гардеробной одного из поместий обнаружено письмо от отвергнутой любовницы к ее любовнику, но на самом деле это письмо было написано дяде принцессы, Видаму де Шартру , который также оказался втянут в отношения с королевой. Он умоляет герцога де Немура заявить права собственности на письмо, которое в итоге оказывается у принцессы. Герцог должен предоставить документы от Видама, чтобы убедить принцессу, что его сердце было верным. В конце концов, принц Клевский понимает, что его жена влюблена в другого мужчину. Она признается в этом. Он неустанно допрашивает ее — на самом деле обманывает — пока она не раскрывает личность мужчины. После того, как он посылает слугу шпионить за герцогом де Немуром, принц Клевский считает, что его жена была ему как физически, так и эмоционально неверна. Он заболевает и умирает (либо от своей болезни, либо от разбитого сердца). На смертном одре он винит герцога де Немура в своих страданиях и умоляет принцессу не выходить за него замуж. Теперь, свободная следовать за своими страстями, принцесса разрывается между долгом и любовью. Герцог преследует ее более открыто, но она отвергает его, предпочитая вместо этого уйти в монастырь на часть каждого года.
Персонажи
Мадемуазель де Шартр/мадам де Клев – принцесса в центре истории. Дочь мадам де Шартр и племянница Видама де Шартр, она на протяжении всего романа борется со своим долгом жены месье де Клев и своей любовью к герцогу де Немурскому.
Мадам де Шартр – Мать принцессы Клевской. Она поддерживает брак своей дочери с месье де Клевским и предостерегает ее от романтической привязанности к герцогу де Немурскому. Ее смерть оставляет принцессу без доверенного лица, советующего сдержанность.
Месье де Клев – муж принцессы де Клев. Он обладает «редким в молодости благоразумием» и, хотя ему не хватает красоты и стиля герцога де Немура, имеет финансовую стабильность и высокий статус при дворе. Мадам де Шартр видит в нем привлекательную партию для своей дочери. В то время как принцесса испытывает к нему привязанность, месье де Клев любит ее так глубоко, что узнав о ее чувствах к герцогу де Немуру, он ранит его безмерно.
Месье де Немур – Лихой «шеф-повар природы», в которого влюбляется принцесса Клевская. Его одержимость принцессой заставляет его, несмотря на то, что она замужем, делать много авансов. Герцогом во времена Генриха II был Жак Савойский, 2-й герцог Немурский .
Кавалер де Гиз – молодой рыцарь, влюбленный в принцессу Клевскую.
Мадам де Турнон — придворная дама, состоящая в любовных отношениях с двумя мужчинами: Эстутвилем и графом де Сансером.
Видам де Шартр – дядя принцессы Клевской и друг герцога де Немура. Герцог часто использует Видам как способ связаться с принцессой. Видам во времена Генриха II был Франсуа де Вандом, Видам де Шартр .
Современный прием
Роман имел огромный коммерческий успех на момент публикации, и читателям за пределами Парижа пришлось ждать копии месяцами. Роман также вызвал несколько публичных дебатов, в том числе один об авторстве, а другой о мудрости решения принцессы признаться мужу в своих прелюбодейных чувствах.
Один из самых ранних психологических романов, а также первый roman d'analyse (аналитический роман), «Принцесса Клевская» ознаменовала собой важный поворотный момент в истории романа , который до того момента в основном использовался для повествования любовных историй, неправдоподобных историй о героях, преодолевающих трудности, чтобы найти счастливый брак, с множеством побочных сюжетных линий и насчитывающий до двенадцати томов. «Принцесса Клевская» перевернула это с ног на голову с помощью крайне реалистичного сюжета, интроспективного языка, который исследовал внутренние мысли и эмоции персонажей, и нескольких, но важных побочных сюжетных линий, касающихся жизни других дворян.
Список английских переводов
Аноним (Бентли и Магнес, 1679) – «Переведено на английский язык знатным человеком».
Томас Сержант Перри (Джеймс Р. Осгуд, МакИлвейн и Ко., 1892) – переработано Джоном Д. Лайонсом (Norton Critical Editions, 1993).
Х. Эштон (George Routledge & Sons Ltd, ок. 1925 г.).
Начиная с 2006 года, до того, как стать президентом Франции, Николя Саркози очернял книгу, утверждая, что было бы смешно, если бы вступительные экзамены на государственную службу включали вопросы по «Принцессе Клевской» . В результате, во время длительного движения университетских преподавателей в 2009 году против его предложений, публичные чтения «Принцессы Клевской» проводились в городах по всей стране. Продажи романа быстро росли. [1]
В связи с этим французский режиссер Кристоф Оноре использовал этот роман в своем фильме 2008 года La Belle Personne . Сюжет фильма примерно следует сюжету романа, но изменяет обстановку на современный французский лицей (среднюю школу), таким образом ссылаясь как на роман, так и на причину его современной известности.