« Эль манисеро », известный на английском языке как « Продавец арахиса », — кубинский сон - прегон , написанный Моисесом Симонсом . Он был записан более 160 раз, [1] было продано более миллиона копий нот, и это был первый сингл кубинской музыки, разошедшийся миллионом раз . В 1933 году художник Лен Лай создал одноименный короткометражный фильм.
Мани, мани, мани… если ты хочешь, чтобы пико развлекло тебя, купи манный кукуручито…
Maní, el manisero se va, caballero, no se vayan a dormir, sin comprarme un cucurucho de maní.
Первые два куплета «Эль манисеро»
Партитура и слова "El manisero" были написаны Моисесом Симонсом (1889–1945), [2] кубинским сыном испанского музыканта. Было продано более миллиона копий нот для EB Marks Inc., и к 1943 году это принесло Саймонсу гонорары в размере 100 000 долларов . 1940-е годы. Последствия успеха «Продавца арахиса» были весьма далеко идущими.
Номер был впервые исполнен и записан ведущей Ритой Монтанер в 1927 или 1928 году для Columbia Records . [5] Самые большие продажи пластинки "El manisero" пришли к записи, сделанной Доном Аспиасу и его оркестром казино Havana в Нью-Йорке в 1930 году для RCA Victor . В состав группы входили ряд звездных музыкантов, таких как Хулио Куэва (труба) и Марио Бауза (саксофон); Антонио Мачин был певцом. [4] Похоже, не существует достоверных данных о количестве пластинок с этой записью на 78 об/мин, проданных Виктором; но вполне вероятно, что это число превысило бы продажи нот, что сделало бы эту пластинку кубинской (или даже латинской) музыки проданной миллионным тиражом. [6]
Тексты песен были написаны в стиле, основанном на криках уличных торговцев, прегоне ; и ритм был сыном , так что технически это был сын-прегон . Однако на звукозаписывающей компании ее называли «румба-фокстрот», что отражало ее кубинское происхождение и4
4ритм, подходящий для танца фокстрот. После этого термин румба (англизированное написание румбы ) использовался в качестве общего обозначения кубинской музыки , как и сальса сегодня, поскольку многочисленные кубинские термины не были поняты за рубежом. Румбу было легко произносить и запоминать.
В опубликованной партитуре и музыка, и слова принадлежат Саймонсу, хотя существует устойчивая версия, что они были написаны Гонсало Дж. де Мелло в Гаване в ночь перед тем, как Монтанер должен был записать ее в Нью-Йорке. Кристобаль Диас говорит: «По разным причинам у нас есть сомнения относительно этой версии… «El manisero» был одним из тех редких случаев в популярной музыке, когда автор получал немедленную и существенную финансовую выгоду… логично, что Мелло попытался бы вернуть себе свою авторства текста, но этого не произошло». [7] Вторая атака на авторство текстов исходила не кто иной, как великий Фернандо Ортис . Для Ортиса истинным автором был неизвестный гаванский торговец арахисом второй половины XIX века, послуживший основой для дансы , написанной Луи Моро Готшальком . [8] Конечно, возможно, элементы песни можно было найти в реальной жизни. Английские тексты написаны Л. Вулфом Гилбертом и Мэрион Саншайн ; последняя была невесткой Аспиасу , которая гастролировала с группой по США в качестве певицы. Английская лирика, по мнению Неда Саблетта , отличается почти непревзойденной банальностью. [9]
"The Peanut Vendor" получила вторую жизнь как хит, когда Стэн Кентон записал ее со своей биг-бэндом для Capitol Records в 1947 году. Это также был отличный и продолжительный хит, дважды перезаписанный Кентоном с группой. и позже он сыграл его как соло на фортепиано. Версия Кентона была полностью инструментальной, с ритмическим рисунком, подчеркнутым тромбонами.
«Продавец арахиса» записывался более 160 раз. [1] Из-за своей культурной значимости он был включен в Национальный реестр звукозаписей США в 2005 году Национальным советом по сохранению записей , который отметил:
В несколько фильмов вошли версии «Эль Манисеро». Он появился в «Кубинской песне о любви» MGM ( 1931) с Эрнесто Лекуоной в качестве музыкального руководителя; Граучо Маркс насвистал эту мелодию в фильме «Утиный суп» (1933); Кэри Грант спел ее вместе с Джин Артур в фильме « Только у ангелов есть крылья» (1939); Джейн Пауэлл спела эту песню в «Роскошном лайнере» (1948); Джуди Гарланд исполнила отрывок из фильма «Звезда родилась» (1954). «Продавец арахиса» использовался в качестве мелодии в рекламной кампании Golden Wonder Peanuts в 1960-х и 70-х годах. [11] Совсем недавно он был показан в сцене карнавала в фильме Хосе Луиса Куэрды La lengua de las mariposas ( «Бабочка» , 1999), а также в сцене гала-концерта воссоединения в фильме Дэвида О. Рассела « Амстердам » (2022). Продавца арахиса сыграл легенда ска Томми Маккук [12] и он использовался в таких классических песнях в стиле регги, как «Top Ten [13] » Грегори Иссакса .
Кубинская музыка, в которой присутствуют заметные элементы африканского происхождения, также была очень популярна в Центральной и Западной Африке, начиная с Киншасы в 1930-х годах и распространяясь по всей Африке. В 1960-х годах известный нигерийский светский музыкант кардинал Рекс Лоусон использовал мелодию из «Продавца арахиса» в своем хите «Sawale». Благодаря этой песне мелодия по сей день остается известной в Нигерии и недавно была использована нигерийским музыкантом Флавором Н'абанией в его песне "Nwa Baby" (2011), включая ремикс.
Песня существует в более чем 160 записанных версиях, в том числе: [14]