Прозерпина (также Прозерпина или Персефона ) — картина маслом на холсте английского художника и поэта Данте Габриэля Россетти , написанная в 1874 году и в настоящее время находящаяся в галерее Тейт Британия . Россетти начал работу над картиной в 1871 году и написал по крайней мере восемь отдельных версий, последняя из которых была завершена только в 1882 году, в год его смерти. Ранние версии были обещаны Чарльзу Августу Хауэллу . Картина, обсуждаемая в этой статье, является так называемой седьмой версией, заказанной Фредериком Ричардсом Лейландом , в настоящее время находящейся в галерее Тейт, с очень похожей окончательной версией, которая сейчас находится в Бирмингемском музее и художественной галерее . [1] [2] [3]
В своей Прозерпине художник в типичном для прерафаэлитов стиле изображает римскую богиню Прозерпину, которая живет в подземном мире зимой. Хотя Россетти указал на картине дату 1874 год, он работал над ней семь лет над восемью отдельными полотнами, прежде чем закончил ее. Его Прозерпина, как и его модель Джейн Моррис , — изысканно красивая женщина с тонкими чертами лица, тонкими руками и безупречно бледной кожей, оттененной густыми волосами цвета воронова крыла. Россетти написал ее в то время, когда его психическое здоровье было крайне шатким, а его любовь к Джейн Моррис была наиболее навязчивой. [4]
Россетти писал о Прозерпине
Она представлена в мрачном коридоре своего дворца, с роковым плодом в руке. Когда она проходит, на стене позади нее отражается свет из какого-то внезапно открытого отверстия, на мгновение открывающего вид на верхний мир ; и она украдкой смотрит в его сторону, погруженная в раздумья. Курильница стоит рядом с ней как атрибут богини. Ветка плюща на заднем плане может быть воспринята как символ цепкой памяти. [5]
Будучи молодым человеком, неспособным решить, сосредоточиться ли ему на живописи или поэзии, его творчество пронизано его поэтическим воображением и индивидуальной интерпретацией литературных источников. Его сонет, сопровождающий это произведение, представляет собой стихотворение тоски: «И все же некоторые сердца тоскуют по некоторым душам» (см. сонет ниже), несущее неизбежный намек на его стремление соблазнить Джейн из ее несчастливого брака с Уильямом Моррисом . Прозерпина была заключена в подземном царстве Плутона за то, что попробовала запретный гранат. Джейн, пойманная в ловушку условностей, также попробовала запретный плод. [6] В картине есть более глубокий смысл, поскольку Россетти оставался с Джейн в поместье Кельмскотт в летние месяцы каждого года, а зимой она возвращалась, чтобы погостить у Уильяма Морриса, таким образом проводя параллель со свободой Прозерпины летом.
В римской мифологии Прозерпина , дочь Юпитера и Цереры , была унесена в подземный мир ( Аид ) Плутоном , который женился на ней, несмотря на ее любовь к Адонису . Когда Церера умоляла Юпитера вернуть ее дочь на Землю, он согласился, при условии, что Прозерпина не съест никаких плодов в Аиде. Поскольку Прозерпина съела шесть зерен граната, было постановлено, что она должна оставаться в Аиде в течение шести месяцев в году и иметь разрешение на пребывание на Земле в течение остальных шести. [7]
Символизм картины Россетти пронзительно указывает на бедственное положение Прозерпины, а также на бедственное положение Джейн Моррис, разрывающейся между мужем, отцом двух ее обожаемых дочерей, и ее возлюбленным. Гранат привлекает внимание зрителя, цвет его мякоти соответствует цвету полных губ Прозерпины. Плющ позади нее, как сказал Россетти, олицетворяет цепляющуюся память и течение времени; тень на стене — ее время в Аиде , пятно солнечного света, ее проблеск земли. Ее платье, словно проливающаяся вода, намекает на поворот приливов, а курильница обозначает субъекта как бессмертного. Печальные глаза Прозерпины, которые того же холодного синего цвета, что и большая часть картины, косвенно смотрят в иное царство. В целом, темные оттенки характеризуют цветовую гамму произведения. [8]
В правом верхнем углу холста художник написал «Прозерпина», а затем его сонет на итальянском языке. Тот же сонет на английском языке написан на раме: [7]
- Вдалеке свет, приносящий холодное веселье.
- К этой стене, – одно мгновение и не более.
- Впущенный в мои далекие двери дворца
- Вдали цветы Энны из этого унылого
- Ужасный плод, который, попробовав однажды, должен меня покорить.
- Вдали те небеса из этого серого Тартара
- Это меня холодит: и вдалеке, как далеко,
- Ночи, которые станут днями, которые были.
- Я кажусь далеким от самого себя и летаю
- Странные пути в мыслях, и прислушайтесь к знаку:
- И все же чье-то сердце, чья-то душа томится,
- (Чьи звуки мое внутреннее чувство стремится донести,
- Постоянно вместе бормоча) —
- «Горе мне за тебя, несчастная Прозерпина».
- — Д. Г. Россетти
Картина подписана и датирована на свитке в левом нижнем углу: «DANTE GABRIELE ROSSETTI RITRASSE NEL CAPODANNO DEL 1874» (на итальянском языке) ( Данте Габриэль Россетти написал эту картину в начале 1874 года ). Рама, разработанная Россетти, имеет кругляши, которые напоминают дольку граната, отражая разрезанного граната в руке Прозерпины.
Лейланд заказал Россетти восемнадцать картин, не считая невыполненных заказов. Вскоре после того, как Лейланд приобрел свою первую картину Россетти, он и Россетти исследовали идею триптиха Россетти , который в конечном итоге был сформирован с Мнемозина , Блаженная Дамозель и Прозерпина . [10] Затем в гостиной Лейланда были повешены еще три картины Россетти, все из которых Лейланд назвал «потрясающими». [9]