stringtranslate.com

Рабочие всего мира, объединяйтесь!

На лентах Государственного герба Советского Союза был изображен лозунг на 15 языках, на которых говорят в республиках .
Могила Карла Маркса на Хайгейтском кладбище с лозунгом «Пролетарии всех стран объединяйтесь».
Лозунг, написанный на четырех языках на стене за памятником Карлу Марксу, Хемниц , Германия.

Политический лозунг « Пролетарии всего мира, соединяйтесь! » — один из объединяющих призывов « Коммунистического манифеста» (1848 г.) [1] [2] [3] [4] Карла Маркса и Фридриха Энгельса ( нем . Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!, буквально « Пролетарии всех стран, объединяйтесь! » , [5] но вскоре стал популярным на английском языке как «Пролетарии всего мира, объединяйтесь! Вам нечего терять, кроме своих цепей!»). [5] [примечание 1] Вариант этой фразы («Пролетарии всех стран, соединяйтесь») также начертан на надгробии Маркса . [7] Суть лозунга заключается в том, что представители рабочего класса всего мира должны сотрудничать, чтобы победить капитализм и добиться победы в классовом конфликте .

Обзор

В этом кадре из исторической драмы «Человек с ружьем » фраза (в дореформенной русской орфографии ) изображена на знамени на заднем плане.

За пять лет до «Коммунистического манифеста» эта фраза появилась в книге Флоры Тристан «Рабочий союз» 1843 года . [8]

Международное объединение рабочих , которое Энгельс назвал «первым международным движением рабочего класса», было убеждено Энгельсом изменить свой девиз с «Союза справедливых » «все люди — братья» на «Рабочие всех стран, соединяйтесь». !". [9] Оно отражало точку зрения Маркса и Энгельса на пролетарский интернационализм .

Эта фраза имеет пересекающиеся значения: во-первых, работники должны объединяться в профсоюзы, чтобы лучше добиваться своих требований, таких как оплата и условия труда; [10] [ нужен лучший источник ] во-вторых, что рабочие должны выйти за рамки своих различных профессиональных союзов и объединиться против капиталистической системы; [11] и в-третьих, работники разных стран имеют больше общего друг с другом, чем работники и работодатели одной страны.

Эта фраза использовалась организацией «Промышленные рабочие мира» (IWW) в своих публикациях и песнях [12] [13] и была основой баннеров во время первомайских демонстраций. ИРМ использовал его, выступая против Первой мировой войны как в США [13], так и в Австралии . [14]

Этот лозунг был государственным девизом Советского Союза (Пролетарии всех, соединяйтесь!; Пролетарии всех стран, соединяйтесь! ) и появился на Государственном гербе Советского Союза . Он также появлялся на банкнотах Российской СФСР 1919 года (на арабском, китайском, английском, французском, немецком, итальянском и русском языках), [15] на советских рублевых монетах с 1921 по 1934 год [16] и был лозунгом советской газеты «Правда» . [17]

Некоторые социалистические и коммунистические партии продолжают его использовать. [18] [ не удалось проверить ]

Вариации

В первом шведском переводе «Коммунистического манифеста» , опубликованном в 1848 году, переводчик Пер Гётрек заменил лозунг на Folkets röst, Guds röst! (т.е. Vox populi, vox Dei , или «Голос народа, Голос Бога»). Однако более поздние переводы включили оригинальный слоган. [19]

Руководящим девизом 2-го конгресса Коминтерна в 1920 году по указанию Ленина было: «Пролетарии и угнетённые народы всех стран, соединяйтесь!». [20] Это обозначало антиколониалистскую программу Коминтерна и рассматривалось как попытка объединить расово порабощенных чернокожих людей и мировой пролетариат в антиимпериалистической борьбе. [20]

На других языках

Этот лозунг использовался несколькими социалистическими государствами и коммунистическими партиями в качестве официального девиза.

Девиз Советского Союза

В каждой советской республике на местном языке использовался один и тот же девиз.

Девиз других стран

Девиз коммунистических партий

Английская фраза и ее варианты (вариант «Вся власть рабочим» используется некоторыми партиями, такими как Коммунистическая партия Австралии ) используются коммунистическими партиями в англоязычном мире . В приведенный ниже список не включены девизы коммунистических партий вышеуказанных стран или на перечисленных выше языках.

Смотрите также

Примечания

  1. Последний абзац « Коммунистического манифеста» был переведен Сэмюэлем Муром следующим образом: «Коммунисты презирают скрывать свои взгляды и цели. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только путем насильственного свержения всех существующих социальных условий. Пусть правящие классы трепещут перед коммунистической революцией. Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Им нужно завоевать мир. РАБОЧИЕ ЛЮДИ ВСЕХ СТРАН, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ!». Этот перевод является авторизованным переводом Маркса и Энгельса и является наиболее часто используемой версией на английском языке. [6]
  2. ^ Это не обычный современный китайский перевод слогана. Наиболее распространенным в настоящее время является 全世界無産者,聯合起來! (Quánshìjiè wúchǎnzhě, liánhé qǐlái!)
  1. ^ Буквально: «Пролетарии всех стран и угнетенные люди, соединяйтесь!

Рекомендации

  1. ^ Габриела Кишичек; Игорь Ж. Жагар (3 октября 2013 г.). Что мы знаем о мире?: Риторические и аргументационные перспективы. Виндзорский университет. п. 471. ИСБН 978-0-920233-70-2. Один из самых известных сплоченных кличов коммунизма. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
  2. Саймон Левис Саллам (21 октября 2015 г.). Джузеппе Мадзини и истоки фашизма. Пэлгрейв Макмиллан США. п. 91. ИСБН 978-1-137-51459-2. всего несколько лет спустя, даст знаменитый сплоченный клич Рабочие т...
  3. ^ Эдвард Р. Кантович (1999). Ярость народов . Вм. Издательство Б. Эрдманс. п. 21. ISBN 978-0-8028-4455-2. под названием «Манифест Коммунистической партии», в котором содержался знаменитый сплоченный клич: «Пролетарии...
  4. ^ Рональд Низен (15 апреля 2008 г.). Мир за пределами различий: культурная идентичность в эпоху глобализации. Джон Уайли и сыновья. п. 129. ИСБН 978-1-4051-3710-2. Знаменитый объединяющий клич из «Манифеста Коммунистической партии»: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» было призвано лишь ускорить [...]
  5. ^ ab «Примечание переводчика к Коммунистическому манифесту». Марксисты.орг . Марксистский интернет-архив . Проверено 14 февраля 2015 г.
  6. ^ Маркс, Карл; Энгельс, Фридрих (2002). Джонс, Гарет Стедман (ред.). Коммунистический манифест (Новое изд.). Лондон: Пингвин. ISBN 978-0-140-44757-6.
  7. ^ Когда, Фрэнсис (2002). "Введение". Карл Маркс: Жизнь . Нью-Йорк: Нортон.
  8. ^ Мари М. Коллинз и Сильви Вейль-Сейр (1973). «Флора Тристан: забытая феминистка и социалистка». Французские исследования девятнадцатого века . 1 (4): 229–234. JSTOR  23535978.
  9. ^ Люсия Праделла в «Спутнике Элгара по марксистской экономике». Под редакцией Бена Файна и Альфредо Саад-Фильо, 2012 г., стр.178.
  10. ^ Викисловарь, статья «Рабочие мира».
  11. ^ Карл Маркс и Фридрих Энгельс , Коммунистический манифест , 1848. [1]
  12. ^ Джозеф Грим Фейнберг, «Дары IWW», Against the Current 117, июль – август 2005 г. [2]
  13. ^ аб Мелвин Дубофски , Мы будем всеми , Quadrangle Books, 1969.
  14. ^ Ник Армстронг, «Промышленные рабочие мира», Социалистическая альтернатива , июнь 2005 г. [3]
  15. ^ Андерсон, Джоэл. «РУССКИЕ МОНЕТЫ И ВАЛЮТА». Интересные монеты мира .
  16. ^ «Коммунистические государства: Россия и Китай». www.coinlands.com . Проверено 18 апреля 2021 г.
  17. ^ Наследие, Тимоти (4 мая 2012 г.). «Российская «Правда» достигла 100-го номера, но она все еще призывает рабочих объединяться». Рейтер . Проверено 18 апреля 2021 г.
  18. ^ Терстон, Роберт В.; Бонвеч, Бернд (2000). Народная война: реакция на Вторую мировую войну в Советском Союзе (иллюстрированное ред.). Издательство Университета Иллинойса. п. 64. ИСБН 9780252026003. Проверено 19 марта 2015 г.
  19. ^ Гётрек, Пер (1848). Kommunismens röst: forklaring af det kommunistiska party, offentliggjord i februari 1848 . Пого Пресс. ISBN 91-7386-018-2.. либрис 7639421. перепечатка либриса 2683080.
  20. ↑ Аб Пейтман, Джо (2 января 2020 г.). «В.И. Ленин о «черном вопросе»». Критика . 48 (1): 77–93. дои : 10.1080/03017605.2019.1706786. ISSN  0301-7605. S2CID  213348492 . Проверено 9 ноября 2020 г.

Внешние ссылки