Pluperfect (сокращение от plusquamperfect ), обычно называемое past perfect в английском языке, характеризует определенные формы глаголов и грамматические времена, включающие действие с предшествующей точки во времени. Примеры в английском языке: "we had arrive " до начала игры; "they had been writing ", когда прозвенел звонок.
Слово происходит от латинского plus quam perfectum , «более совершенного». Слово «совершенный» в этом смысле означает «завершённый»; оно контрастирует со словом «несовершенный», которое обозначает незавершённые действия или состояния.
В английской грамматике плюсквамперфект (например, «hadwritten») теперь обычно называется прошедшим совершенным временем, поскольку оно объединяет прошедшее время с совершенным видом . (Этот же термин иногда используется по отношению к грамматике других языков.) В английском языке также есть прошедшая совершенная прогрессивная (или прошедшая совершенная длительная ) форма: «had been writing».
Плюсквамперфект традиционно описывается как время ; в современной лингвистической терминологии можно сказать, что он объединяет время с грамматическим аспектом ; а именно прошедшее время (отсылка к прошедшему времени) и совершенный аспект . Он используется для обозначения события, которое в прошедшем времени уже началось (но не обязательно завершилось), (например, «Дождь уже шел неделю, когда начался большой шторм»).
Бернард Комри классифицирует плюсквамперфект как абсолютно-относительное время , потому что оно абсолютно (не по контексту) устанавливает дейксис (прошедшее событие) и помещает действие относительно дейксиса (до него). [1]
Примеры английского плюсквамперфекта (прошедшего совершенного времени) можно найти в следующем предложении (из книги Виктора Франкла « Человек в поисках смысла» ):
Человек, который в течение многих лет считал, что достиг абсолютного предела всех возможных страданий, теперь обнаружил, что страдания не имеют пределов, и что он может страдать еще сильнее и сильнее.
Здесь "had thought" и "had reach" являются примерами плюсквамперфекта. Они относятся к событию (человек думает, что достиг предела своей способности страдать), которое происходит до другого события (человек обнаруживает, что его способность страдать не имеет предела), которое само по себе является прошлым событием, упоминаемым с использованием прошедшего времени ( found ). Плюсквамперфект нужен, чтобы прояснить, что первое событие (мышление и предполагаемое достижение) находится еще раньше в прошлом.
В некоторых языках, например в латыни , плюсквамперфекты образуются исключительно путем склонения глагола, тогда как в большинстве современных европейских языков это делается с помощью соответствующих вспомогательных глаголов в сочетании с причастиями прошедшего времени .
Древнегреческие глаголы имели форму плюсквамперфекта (называемого ὑπερσυντέλικος , «более чем завершено»). Примером может служить ἐτεθύκει , «принес жертву» – сравните с перфектом τέθυκε , «принес жертву». В современном греческом языке для образования плюсквамперфекта используются вспомогательные глаголы; примеры приведены в таблице в конце статьи.
В латыни плюсквамперфект ( plus quam perfectum ) образуется без вспомогательного глагола в действительном залоге , а также со вспомогательным глаголом и перфектным страдательным причастием в страдательном залоге . Например, в изъявительном наклонении :
Сослагательное наклонение образуется аналогичным образом (в данном случае dedisset и data esset соответственно). Во многих случаях вместо плюсквамперфекта может использоваться аблативная абсолютная фраза, состоящая из существительного и совершенного причастия в аблативе; например: Pecuniis mercatori datis, cessit emptor , «Когда деньги были даны (более буквально: деньги были даны) торговцу, покупатель ушел».
Во французском языке изъявительное плюсквамперфект ( Plus-que-parfait , «более чем совершенно») образуется путем взятия соответствующей формы несовершенного изъявительного наклонения вспомогательных глаголов avoir или être и добавления причастия прошедшего времени j'avais mangé . Другой тип плюсквамперфекта ( passé antérieur , «прошедшее предшествующее время») может быть образован с помощью соответствующей формы простого прошедшего времени вспомогательного глагола: j'eus mangé , хотя сейчас он используется редко.
В итальянском языке есть два плюсквамперфекта в изъявительном наклонении: недавний плюсквамперфект ( trapassato prossimo ) и отдалённый плюсквамперфект ( trapassato remoto ). Недавний плюсквамперфект образуется, как и во французском, с помощью несовершенного вида соответствующего вспомогательного глагола ( essere или avere ) и причастия прошедшего времени. Например, Ero affamato perché non avevo mangiato Я был голоден, потому что не ел. Отдалённый плюсквамперфект образуется с помощью претерита соответствующего вспомогательного глагола и причастия прошедшего времени. В итальянском consecutio temporum трапассато ремото следует использовать для завершённых действий в предложении, подчинённом предложению, глагол которого находится в претерите.
Второй пример может относиться к событию, которое происходило непрерывно или обычно в прошлом. (Например, «После того, как я находил это, я продавал это» ИЛИ «После того, как я находил это, я продавал это»). Первый пример, будучи прошедшим временем, относится только к действиям, совершенным один раз в далеком прошлом или в далеком прошлом.
В еврейско-испанском языке латинские формы плюсквамперфекта с небольшими изменениями сохранились (например, конечные /m/ и /t/ опускаются) для выражения этого времени ( pluskuamperfekto ), которое по форме идентично несовершенному сослагательному наклонению. Оно имеет схожую форму с португальским, поэтому португальский пример ниже на еврейско-испанском языке выглядит так: Kuando yegí suve ke mi haver morera , «Когда я пришел, я знал, что мой друг умер». Это остается основной разговорной формой, хотя в некоторых вариантах, подобно испанскому или португальскому, плюс причастие прошедшего времени образуется с помощью вспомогательных глаголов tener или aver . Например, Kuando yegí suve ke mi haver tuve morido или Kuando yegí suve ke mi haver avía morido .
В португальском и галисийском языках из латыни сохранилось синтетическое плюперфектное слово ( mais-que-perfeito или antepretérito ). Например, Quando cheguei, soube que o meu amigo morrera : «Когда я пришел, я узнал, что мой друг умер». Однако в португальском языке его использование стало в основном литературным, и особенно в устном общении, плюсперфект обычно образуется с помощью вспомогательного глагола ter в несовершенной форме (tinhatinhastinha tínhamos tínheistinham) плюс причастие прошедшего времени. Например, Quando cheguei, soube que o meu amigotinha morrido . Более формальный способ выражения плюсперфекта использует глагол «haver». Например: Quando cheguei, soube que o meu amigo havia morrido . Такая перифрастическая конструкция не допускается в галисийском языке, поэтому в галисийском языке используется исключительно синтетический плюсквамперфект.
В румынском языке плюсквамперфект ( mai mult ca perfect ) выражается без вспомогательных слов, с помощью особой формы глагола, произошедшей от латинского плюсквамперфекта сослагательного наклонения [2] (сравните итальянский несовершенный сослагательный наклонение Sembrava che Elsa non venisse с румынским плюсквамперфектом Părea că Elsa nu venise ). Например, в Când l-am întrebat, el văzuse deja filmul 'Когда я спросил его, он уже посмотрел фильм'. Глагол văzuse находится в плюсквамперфектной форме от vedea 'видеть'. Технически эта форма получается из формы третьего лица единственного числа простого совершенного времени путем добавления определенных окончаний для каждого лица и числа. Однако в северной Трансильвании существует региональный способ выражения плюсквамперфекта (который может отражать немецкое влияние). Плюсквамперфект выражается путем соединения вспомогательного глагола fost или краткой версии fo ' (= "was" на английском или "war" на немецком) с причастием, которое (довольно трудно объяснить) указано в женской форме. Примеры: o fost foastă (или o fo' foastă ) = он был; am fost văzută = я видел; или fost venită = они пришли. [ необходима цитата ]
В испанском языке также есть два плюсквамперфекта, первый плюскуамперфект ( pluscuamperfecto , или antecopretérito ) и так называемый pretérito anterior (или antepretérito ). В то время как первый использует несовершенный вид вспомогательного глагола haber плюс причастие прошедшего времени, последний образуется с помощью простого прошедшего времени haber плюс причастие прошедшего времени. Например, в плюсквамперфекте Había comido cuando mi madre vino 'Я ел, когда приходила моя мать', но в pretérito anterior Hube comido cuando mi madre vino 'Я ел, когда приходила моя мать'. Эта последняя форма, однако, используется редко. Иногда (особенно в журналистике) несовершенный вид сослагательного наклонения с окончанием '-ar' может использоваться со значением плюсквамперфекта в подчиненных фразах, но это не является ни нормативным, ни рекомендуемым. [3]
В нидерландском языке плюперфект ( voltooid verleden tijd ) образуется так же, как и в немецком: причастие прошедшего времени ( voltooid deelwoord ) сочетается с формой прошедшего времени вспомогательного глагола hebben или zijn , в зависимости от полного лексического глагола: Voordat ik er эрг, было хет аль-тваалф уур geworden . - Прежде чем я заметил, уже наступил полдень . Кроме того, вместо настоящего совершенного иногда используется плюперфект: Dat Had ik al gezien (voordat jij het zag ) — букв.: Я это видел (раньше тебя) . Часть в скобках подразумевается и поэтому может быть опущена.
В английской грамматике плюсквамперфект образуется путем соединения вспомогательного глагола had с причастием прошедшего времени основного глагола, как в had jumped или hadwritten , часто используемым в сокращенной форме ' d , как в I'd jumped . Его обычно называют past perfect, поскольку он представляет собой комбинацию совершенного вида (отмечается использованием вспомогательного глагола have с причастием прошедшего времени) и прошедшего времени (отмечается использованием прошедшего времени этого вспомогательного глагола had ). Это одна из ряда аналогично образованных совершенных конструкций, таких как настоящее совершенное время («have/has jumped»), будущее совершенное время («will have jumped») и условное совершенное время («would have jumped»).
В отличие от настоящего совершенного, прошедшее совершенное время может легко использоваться с наречием, указывающим на прошедшие временные рамки события. Например, неправильно говорить * I have done it last Friday (использование last Friday , указывающее на прошедшее время, повлекло бы за собой использование простого прошедшего времени , I did it , а не настоящего совершенного времени). Однако нет таких возражений против предложения типа I had done it last Friday , где прошедшее совершенное время сопровождается указанием времени события, особенно в контексте, который явно предусматривает связь с другим прошлым событием, либо указанным (например, I had't met him then. ), либо подразумеваемым (например, I had't expected that. ). [4]
В английском языке также есть конструкция past perfect progressive (или past perfect continuous ), например had been working . Это прошлый эквивалент present perfect progressive , и она используется для обозначения продолжающегося действия, которое продолжалось до прошедшего времени ссылки. Например: "It had been raining all night when he woke". Она также обычно используется для обозначения действий, которые привели к последствиям в прошлом (например, I was sleepy because I'd been working all night. ).
Прошедшая совершенная форма также имеет некоторые применения, в которых она напрямую не ссылается на реальное прошлое событие. Это, как правило, условные предложения и некоторые другие зависимые предложения, ссылающиеся на гипотетические обстоятельства (например, «Если бы я знал об этом, я бы не спросил»), а также определенные выражения желания (например, «Я хотел бы, чтобы я не был таким глупым тогда»).
В немецком языке плюсквамперфект ( Plusquamperfekt , Präteritumperfekt или Vorvergangenheit , дословно предпрошедшее время ) используется примерно таким же образом, обычно в предложении nachdem . Plusquamperfekt образуется с помощью Partizip Perfekt ( Partizip II) полного лексического глагола, плюс вспомогательный глагол haben или sein в его претеритной форме, в зависимости от полного лексического глагола, о котором идет речь.
При использовании модальных глаголов можно использовать либо модальный глагол в прошедшем времени, либо вспомогательный глагол ( haben для всех модальных глаголов):
Между этими вариантами наблюдается резкий сдвиг смысла: первые предложения означают, что в прошлом «было необходимо» идти дождю. Второе предложение означает, что говорящий предполагал, что шел дождь.
В стандартном шведском языке плюсквамперфект ( pluskvamperfekt ) похож на плюсквамперфект в ряде других германских языков, но с немного другим порядком слов и образуется с помощью прошедшей формы ha ( иметь в английском языке), то есть hade ( был в английском языке), и супинированной формы основного глагола: När jag kom dit hade han gått hem - Когда я приехал туда, он уже ушёл домой .
В корейском языке плюсквамперфект образуется путем добавления дополнительного "었". "었" - это морфема , которая аналогична суффиксу "ed" в английском языке, в том смысле, что она также используется для образования простого прошедшего времени. Таким образом
В некоторых славянских языках плюсквамперфект вышел из употребления или используется редко; значение плюсквамперфекта часто выражается с помощью обычного прошедшего времени с некоторым наречием (например, «раньше») или другой перифрастической конструкцией для указания на предшествующее событие.
Украинский и белорусский языки сохраняют отчетливый плюсквамперфект ( давньоминулий час или запрошлы час – davńomynulyj čas или zaprošły čas ), который образуется путем добавления к глаголу предшествовавших ему букв buv / bula в украинском языке и byŭ / była в белорусском языке (дословно «был»). Он использовался и до сих пор используется в повседневной речи, особенно в сельской местности. Будучи в основном неиспользованным в литературе в советское время, сейчас он снова набирает популярность. Вот пример использования: Ja vže buv pіšov, az raptom zhadav... (украинский) и Ja ŭžo byŭ pajšoŭ, kali raptam zhadav (белорусский) Я почти уже ушел, когда вспомнил...
В словенском языке плюсквамперфект ( predpreteklik , «до прошлого») образуется с помощью глагола «быть» ( biti ) в прошедшем времени и причастия основного глагола. Он используется для обозначения завершённого действия в прошлом до другого действия ( Pred nekaj leti so bile vode poplavile vsa nabrežja Savinje , «Несколько лет назад все берега реки Савинья были затоплены») или, с модальным глаголом , прошедшего события, которое должно было произойти ( Moral bi ti bil povedati , «Я должен был сказать тебе»). Его использование считается архаичным и редко используется даже в литературном языке.
В польском языке плюсквамперфект [ нужна цитата ] встречается только в текстах, написанных на старопольском или имитирующих его, когда он образован прошедшим (совершенным) временем być « быть» и причастием прошедшего времени основного глагола. Маркер лица подвижен, например, zrobił byłem ~ zrobiłem był «я сделал». [ нужна цитата ] Прошедшее время прилагательных глаголов ( powinienem był zrobić «я должен был сделать») и условное наклонение ( zrobiłbym był «я бы сделал») часто ошибочно считаются формами плюсквамперфекта – морфологически последнее на самом деле является прошедшим условным временем, редко используемым в современном польском языке.
В сербскохорватском языке плюсквамперфект («pluskvamperfekt») образуется с помощью прошедшего времени («perfekt») глагола to be («biti») и прилагательной формы основного глагола. В качестве альтернативы его можно образовать, используя несовершенный вид («imperfekt») глагола «biti» с причастием прошедшего времени основного глагола. Например: «Ja sam bio učio» (или: «Ja bijah učio»), что означает «Я учился».
В болгарском языке плюсперфект ( минало предварително время ) образуется с помощью несовершенного времени вспомогательного глагола съм (быть) и совершенного активного причастия основного глагола.
В валлийском языке плюсквамперфект образуется без вспомогательного глагола, обычно путем добавления -as- перед окончанием простого прошедшего времени: parhasem , «мы остались».
В ирландском языке перфектные формы образуются с использованием идеи быть (или быть) после совершения чего-либо. В плюсквамперфекте bhíomar tar éis imeacht , «мы ушли», буквально «мы были после того, как ушли».
В финском языке плюсквамперфект ( pluskvamperfekti ) образуется с помощью вспомогательного глагола olla 'быть', который стоит в прошедшем времени. Первичные глаголы получают окончания причастия прошедшего времени -nyt/-nut в единственном числе, -neet во множественном числе ('n' ассимилируется с некоторыми согласными) и -ttu/-tty/-tu/-ty в страдательных формах.
В немецком и французском языках есть дополнительный способ построения плюсквамперфекта путем удвоения частиц совершенного времени. Это называется удвоенный перфект ( doppeltes Perfekt ) или суперперфект ( Superperfekt ) в немецком языке [5] [ нужен лучший источник ] и плюс прошедшее перфект ( temps surcomposé ) во французском языке. [6] [ нужен лучший источник ] Эти формы обычно не используются в письменной речи и не изучаются в школе.
Оба языка позволяют строить прошедшее время с модальным глаголом (например, английское "to have", немецкое "haben", французское "avoir"), например, "I have hear it". Это во многом эквивалентно использованию в английском языке. Дополнительное совершенное время строится путем помещения модального глагола ("to have") в прошедшее время, как если бы это был полный глагол ("I have had"), за которым следует сам глагол в форме частицы прошедшего времени ("I have had hear it"). То же самое относится к тем глаголам, которые требуют "to be" (немецкое "sein", французское "être") в качестве модального глагола для построения прошедшего времени (что не сработает в английском языке).
В разговорной речи в Южной Германии конструкция double-perfect иногда заменяет стандартную немецкую конструкцию pluperfect.
Во Франции это необычно для северных регионов (с парижским влиянием), но широко распространено в провансальских диалектах, а также в других регионах мира. Во всех регионах удвоенный плюсквамперфект («I had had hear it») встречается редко, хотя это возможно — все эти формы подчеркивают перфектный вид, расширяя модальный глагол так, что удвоенный плюсквамперфект добавляется к плюсквамперфекту в другой части речи.