stringtranslate.com

До свидания!

« Good-bye-ee! » — популярная песня, написанная и составленная RP Weston и Bert Lee . [1] Исполненная звездами мюзик-холла Флорри Форд , Дейзи Вуд и Чарльзом Уиттлом , она стала хитом в 1917 году. [1]

Идея песни пришла Уэстону и Ли, когда они увидели группу девушек с фабрики, кричащих «до свидания» солдатам, марширующим к вокзалу Виктория . [1] Они произносили это слово преувеличенно, и это слово стало крылатой фразой комика Гарри Тейта . [1] Затем они отправились в Брайтон и написали песню дождливым днем ​​в своей каюте под пирсом . [2]

Песня дала название « Goodbyeee », заключительному эпизоду ситкома «Черная Гадюка идет вперед» . [3]

Хор

Прощай-е-е! Прощай-е-е! [4]
Вытри слезу, детка, дорогая, с глаз-е-е.
Хоть и тяжело расставаться, я знаю,
Я буду до смерти рада уйти.
Не плачь-е-е! не вздыхай-е!
Есть лучик света на небе-е-е.
Bonsoir, старушка, чирио! чин-чин!
Не-е-е! Тудль-у!
Прощай-е-е!

Приветствия в конце припева взяты из разных языков. [5] Bonsoir по-французски означает «спокойной ночи». [5] Chin chin — китайский тост. [5] «Nahpoo» и «toodle-oo» — английские идиомы, образованные от искажений французских il n'y en a plus (больше ничего) и à tout à l'heure (увидимся позже). [5]

Ссылки

  1. ^ abcd Ричард Энтони Бейкер (2014), British Music Hall: An Illustrated History , Pen and Sword, стр. 146, ISBN 9781473837188
  2. «Smart Serenaders», Theatrephile (5–8), Д. Ф. Чешир и С. Маккарти: 56, 1984
  3. ^ Робертс, Дж. Ф. (9 октября 2012 г.). «Истинная история Черной Гадюки Дж. Ф. Робертса: выдержка». telegraph.co.uk . Получено 6 февраля 2017 г. .
  4. ^ Эйкерс, Питер (февраль 2017 г.). "Goodbye-ee Lyrics". Тексты песен со всего мира . Получено 6 апреля 2020 г.
  5. ^ abcd Тим Кендалл (2013), Поэзия Первой мировой войны: Антология , Oxford University Press, стр. 298, ISBN 9780199581443

Внешние ссылки