Псалом 149 — 149-й псалом Книги Псалмов , гимна как предпоследней части книги. Первый стих псалма призывает к хвале в пении, на английском языке в версии короля Якова : «Пойте новую песнь Господу». Подобно Псалму 95 и Псалму 98 (Cantate Domino), Псалом 149 призывает к хвале Бога в музыке и танце, потому что он избрал свой народ и помог ему одержать победу. Псалом 149 также отмечен своим воинственным тоном: [1] он призывает людей быть готовыми к битве.
Псалом является неотъемлемой частью иудейских , католических , лютеранских и англиканских литургий . Его часто клали на музыку, в частности, Антонином Дворжаком , который переложил весь псалом для хора и оркестра, в то время как Бах выбрал только первые три куплета для своего мотета Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225. Он был перефразирован в гимнах.
Псалом 149 разделяет свою первую строку с Псалмом 98 , известным как Cantate Domino. Оба псалма призывают к хвале Бога в музыке и танце , потому что Бог избрал свой народ и помог ему одержать победу. [2] [3] [4] Псалом 149 также призывает быть готовыми к битве, с «мечами, заостренными с обеих сторон в их руках». [5] Конец псалма был истолкован комментаторами по-разному. Августин Гиппонский писал, что фраза о мече имеет «мистическое значение», разделяя временные и вечные вещи. [5] Джеймс Л. Мейс комментирует: «В предвосхищении псалмом войны верующих, которая разрешит конфликт царств этого мира и Царства Божьего, есть эсхатологическое, почти апокалиптическое измерение». [3]
Ссылаясь на стихи 5 и 6, Талмуд ( Берахот 5) говорит, что хвалы, произносимые благочестивыми на своих ложах, относятся к чтению молитвы Шма перед сном . Шма подобна «обоюдоострому мечу», который может уничтожить как внутренних, так и внешних демонов и злых духов. [6] [7] Этот образ обоюдоострого меча также относится к силе хвалы Богу, которая позволяет израильтянам отомстить народам, которые преследовали их, когда народы получат свое наказание в конце дней. [8]
CS Rodd отмечает, что некоторые авторы делят псалом на две части, стихи 1-4 и 5-9 (например, как в Новой версии короля Якова ), [9] но другие создают три части, стихи 1-3, 4-6 и 7-9. Поддержка трехчастной структуры «прежде всего видна в триаде инфинитивов в стихах 7-9», [1] а именно, чтобы исполнить месть..., чтобы связать своих царей..., чтобы исполнить суд... в версии короля Якова . [10]
В следующей таблице показан еврейский текст [11] [12] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Псалом 149 полностью читается в разделе Песукей Д'Зимра («Стихи хвалы») ежедневной утренней молитвы . [13] Он традиционно объединяется с Псалмами 146 , 147 , 148 и 150 — пятью заключительными главами Книги Псалмов, которые все полностью читаются во время Песукей Д'Зимра — под классификацией псалмов « аллилуйя », которые выражают хвалу Богу. [13]
Стих 2 читают пресмыкающиеся существа в Перек Шира . [14] [15]
Стих 5 читается после прочтения Мишны за усопших. [14]
Псалом является одним из псалмов Laudate или гимнических псалмов. Вместе с Псалмом 148 и Псалмом 150 , Псалом 149 читался или пел ежедневно во время торжественной службы утрени , [16] согласно Правилу Святого Бенедикта (530 г. н.э. ). [17]
В Литургии часов Псалом 149 используется для воскресных хвалебных молитв римского обряда в первую неделю. [18] Он также используется для праздников и торжественных событий недели. [ необходимо разъяснение ] В Евхаристической литургии это суббота после Богоявления или перед Богоявлением 7 января, а на Пасху — понедельник шестой недели.
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать вечером тридцатого дня месяца. [19]
С инципитом о пении псалом, и особенно его первая строка, часто клались на музыку на разных языках. [ необходима ссылка ] Генрих Шютц опубликовал композицию с его началом на латыни «Cantate Domino canticum novum» в 1625 году в своих Cantiones sacrae под названием SWV 81, партитура для четырех голосов и basso continuo. [ нужна цитата ] Он установил псалом на немецком языке под названием Die heilige Gemeine (Святая конгрегация) как часть Псалтыря Беккера , как SWV 254. [ нужна цитата ] Маттеус Апеллес фон Левенштерн опубликовал гимн « Singt dem Herrn ein neues Lied » , парафраз псалма, в 1644 году. V 411 — это четырехчастная обработка мелодии гимна Левенштерна, выполненная Иоганном Себастьяном Бахом . [20] Кантата Баха Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 190 , для Нового года, и его мотет Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225 , сочиненный в 1720-х годах, как и кантата, обе начинаются словами, взятыми из начала псалма. [ требуется ссылка ] Жан-Жозеф де Мондонвиль написал псалом как мотет, один из своих девяти больших мотетов, в 1734 году. [ требуется ссылка ]
Антонин Дворжак переложил весь псалом для смешанного хора и оркестра, как его Op. 79. [21] Бернард Роуз переложил псалом на английский язык как Praise ye the Lord для двойного хора без сопровождения в 1949 году. [22] Филип Джеймс переложил его для хора в 1956 году. [ нужна ссылка ] Рэймонд Уайлдинг-Уайт переложил псалом для двух сопрано, скрипки и альта. [ нужна ссылка ] Англоязычные гимны, перефразирующие Псалом 149 или черпающие из него вдохновение, включают «Я пою могущественную силу Бога», «Пусть весь мир в каждом углу поет», « Властелин танца », «Хвалите Господа, пойте Аллилуйя», «Песни хвалы, которые пели ангелы» и «Мы поем могущественную силу Бога». [23]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |website=
проигнорировано ( помощь )