stringtranslate.com

Псалмы Грааля

« Псалмы Грааля» относятся к различным изданиям английского перевода Книги Псалмов , впервые опубликованного полностью под названием «Псалмы: новый перевод» в 1963 году [а] Дамами Грааля . Перевод был создан по образцу французской « Библии Иерусалима» [ 1] в соответствии со школой о. Жозеф Желино : простой разговорный язык, построенный в плавном ритме , подходящий для литургических песен и песнопений (см.: Псалмодии Желино ). Во всех официальных католических английских переводах Часовой литургии используются Псалмы Грааля.

История

Псалмы Грааля были популярны еще до того, как Второй Ватиканский Собор пересмотрел литургии римского обряда . Потому что Собор призвал к большему использованию в литургии народного языка вместо латыни , а также к большему пению и песнопениям (в отличие от молчаливой малой мессы и частного чтения Божественной службы , которые были преимущественно прославляемыми формами римского обряда перед Собором). , [2] Псалмы Грааля использовались в качестве официальной литургической Псалтыри большей частью англоязычного мира.

Псалмы Грааля были использованы Международной комиссией по английскому языку в Литургии в их переводе « Часоходной литургии» в 1973 году. Они также использовались, с некоторыми незначительными изменениями, в параллельном переводе «Часоходной литургии» под названием « Божественное служение» . в 1974 году. Поскольку это единственные два официально признанных римско-католических перевода канонических часов на английский язык, Грааль стал де-факто литургической Псалтирью. [ нужна цитата ] Некоторые епископальные конференции , такие как конференция Англии и Уэльса , также приняли Грааль для ответных псалмов в Лекционарии для мессы. [3] Русинская католическая церковь приняла псалмы Грааля для пения в 2007 году. [ нужна цитата ]

В 1986 году было выпущено отдельное издание Псалмов Грааля, переработанное с использованием инклюзивных формулировок. Оно было категорически запрещено для литургического использования. [4] Псалтырь ICEL 1994 года , выпущенный для изучения и комментариев, был еще одной альтернативой Псалмам Грааля, но никогда не был одобрен для литургического использования. Разрешение на этот текст было позже отозвано. [5]

В 2001 году Папа Иоанн Павел II обнародовал энциклику Liturgiam Authentam , которая призывала к более буквальному переводу литургических текстов. Это привело к интересу к обновлению Грааля. В 2008 году Conception Abbey завершило широкомасштабную переработку в соответствии с этой инструкцией, опубликованную под названием «Пересмотренные псалмы Грааля» . Эта версия используется в издании « Часоходной литургии» , опубликованном издательством Paulines Publications Africa, которое теперь опубликовано для использования на каждой конференции епископов Африки. [6]

В 2010 году Святой Престол предоставил признание « Пересмотренных псалмов Грааля» с некоторыми изменениями; это измененное издание является действительным для нескольких конференций епископов, включая Конференцию католических епископов США . [7]

На Генеральной ассамблее USCCB в ноябре 2014 года епископы США проголосовали за принятие дальнейшей редакции Пересмотренного Псалма Грааля . [8] В 2019 году USCCB приобрел права на Пересмотренный Грааль у монахов аббатства Зачатия и выпустил новую редакцию под названием « Псалмы и песнопения аббатства », которая «постепенно будет включена в официальные литургические книги Церкви». [9]

Пример сравнения Грааля (1963 г.) и Пересмотренного Грааля (2010 г.)

Из Псалма 63 (62): 2–9. [10]

Примечания

  1. Хотя датой авторских прав на полный сборник является 1963 год, некоторые псалмы были опубликованы в других книгах ранее. Например, в книге «Двадцать четыре псалма и песнь: переложение для пения» на странице 6 есть надпись «© Ladies of the Grail, (Англия) 1956». Слова во втором псалме немного отличаются от слов в версии, опубликованной в 1963 году, но в псалмах 8 и 22 слова совпадают.

Рекомендации

  1. ^ "Пересмотренные Псалмы Грааля". giamusic.com . Проверено 17 января 2014 г.
  2. ^ "Похороненное сокровище, часть I - Бюллетень Адоремуса" . 15 марта 2001 г.
  3. ^ «Литургические книги в англоязычном мире». Конференция католических епископов США. Архивировано из оригинала 14 октября 2011 года . Проверено 26 октября 2011 г.
  4. ^ «Новый литургический псалтырь для Соединенных Штатов будет сигнализировать о прогрессе в реформах - Бюллетень Адоремус» . 15 ноября 2008 г.
  5. ^ «Приказ Святого Престола от 1996 года об отмене разрешения обнародован в августе» . adoremus.org . Проверено 4 апреля 2014 г.
  6. ^ "Часовая литургия | Публикации Полины в Африке" . paulinesafrica.org . Проверено 4 апреля 2014 г.
  7. ^ «Признание, полученное из Рима, одобрена пересмотренная Псалтирь Грааля» . Архивировано из оригинала 23 апреля 2010 г. Проверено 4 апреля 2014 г.
  8. ^ «Епископы одобряют вопросы литургии, этические и религиозные директивы, повод для канонизации на Генеральной Ассамблее» . www.usccb.org .
  9. ^ «USCCB покупает перевод псалмов и песнопений в аббатстве Зачатия» . www.usccb.org . Проверено 24 января 2020 г.
  10. ^ "Пересмотренные псалмы Грааля". adoremus.org . Проверено 12 марта 2021 г.

Внешние ссылки