stringtranslate.com

Псалом 4

Псалом 4 — четвертый псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Услышь меня, когда я взываю, Боже правды моей». На латыни он известен как «Cum invocarem» . [1] Псалом традиционно приписывается Давиду , но его авторство не принимается современными учеными. Послание в псалме заключается в том, что победы грешников носят лишь временный характер, и что только покаяние может принести радость.

Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он часто кладётся на музыку, включая произведения на латыни Мишеля Ришара Делаланда , Анри Демареста и Марка-Антуана Шарпантье .

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [2] [3] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Перевод короля Якова

  1. Услышь меня, когда я взываю, Боже правды моей: Ты распространил меня в тесноте моей; помилуй меня и услышь молитву мою.
  2. О сыны человеческие, доколе будете вы обращать славу мою в бесславие? доколе будете любить суету и искать выгоды? Селах.
  3. Но знайте, что Господь отделил благочестивого для Себя; Господь услышит, когда я призову Его.
  4. Стой в благоговении и не греши: общайся со своим сердцем на ложе твоем и будь спокоен. Села.
  5. Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  6. Многие говорят: «Кто покажет нам доброе?» Господи, яви нам свет лица Твоего.
  7. Ты вселил радость в мое сердце, более, чем в то время, когда умножались хлеб и вино.
  8. И лягу я с миром и усну, ибо Ты, Господи, один вселяешь в меня уверенность.

Контекст

Псалом 4 традиционно приписывается Давиду , но его авторство не принимается современными учёными. [4] [5] [6] [7] Латинское название псалма — Cum invocarem . [8]

Текст псалма является отражением того, как Давид обращается ко всем грешникам, обращаясь к Авессалому . Послание в псалме заключается в том, что победы грешников лишь временны и бессмысленны, и что только покаяние может принести истинное счастье. [9] Это просьба к Богу об избавлении от прошлых бедствий. [10] [11] [12]

Это первый псалом с музыкальным инструментом, струнными, упомянутыми в названии. [13] [14] Также был « selah », завершающий предыдущий псалом, Псалом 3. [ 15] Однако нет единого мнения о том, что означало «selah». Популярные современные взгляды могут включать паузу, размышление или подъем. [16] Поэтически, если selah является связью, это как если бы Давид прочитал свой Псалом 3, затем остановился и начал петь, продолжая играть на своей арфе. Темами будут ложное и истинное поклонение, но также ложное и истинное удовлетворение. «Они жаждут процветания», поет Давид, но у Давида оно есть, и он более удовлетворен, «чем когда у них изобилие зерна и нового вина ». [17]

Многие видят в построении этого псалма хиастическую структуру. [18]

Использует

Иудаизм

Надписи, ссылающиеся на Псалом 4

Новый Завет

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии псалом 4 предписан для чтения утром первого дня месяца. [8]

католический

Псалом является частью бенедиктинского обряда ежедневной вечерней молитвы Повечерие . [23] После реформы Римского бревиария папой Пием X он использовался только по воскресеньям и торжествам. В Литургии часов он является частью Повечерия накануне воскресенья и торжеств.

Музыкальные настройки

В то время как некоторые композиторы использовали весь Псалом 4, некоторые писатели и композиторы сосредоточились на аспекте спокойного сна как на основе вечерней музыки.

В 1853 году Фанни Кросби написала гимн на основе стиха 8 под названием «Вечерний гимн», который она описала как свой первый опубликованный гимн. [24]

Генрих Шютц написал переложение размеренной версии на немецком языке, "Erhör mich, wenn ich ruf zu dir", SWV 100, опубликованное в 1628 году в Псалтыре Беккера . Мишель Ришар Делаланд написал большой мотет (S41) на латыни в 1692 году для служб, совершавшихся в королевской часовне Версаля . Анри Демарест также написал большой мотет на псалом. Марк-Антуан Шарпантье сочинил около 1689 года Cum invocarem exaudivit me , H. 198, для солистов, хора, флейт, струнных и континуо. Демарест, Николя Бернье , Андре Кампра написали большой мотет Cum invocarem exaudivit me . Версия для пения была включена в «Руководство по пению » Х. Б. Бриггса и У. Х. Фрера , опубликованное в 1902 году. [25]

Макс Дришнер в 1948 году сочинил композицию из 7-го и 9-го стихов, а также Псалма 73:16, в качестве заключительной части своих «Тюбинских псалмов» для голоса, скрипки и органа или хора, мелодического инструмента и клавишных инструментов под названием «Ich liege und schlafe ganz mit Frieden».

Ссылки

  1. ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 4". Архивировано из оригинала 2017-09-30 . Получено 2019-09-19 .
  2. ^ «Псалмы - Глава 4». Мехон Мамре.
  3. ^ "Псалмы 4 - JPS 1917". Sefaria.org .
  4. ^ Берлин, Адель ; Бреттлер, Марк Цви (2004). "Псалмы". В Берлине, Адель; Бреттлер, Марк Цви; Фишбейн, Майкл А. (ред.). Еврейская учебная Библия . Oxford University Press. стр. 1282. ISBN 9780195297515.
  5. ^ Кугель, Джеймс Л. (2017). Великий сдвиг: встреча с Богом в библейские времена. Houghton Mifflin Harcourt. стр. 132. ISBN 978-0-544-52057-8. Получено 13 июня 2020 г. .
  6. Судьба праведников в Псалмах. Chalice Press. стр. 9. ISBN 978-0-8272-3674-5. Получено 13 июня 2020 г. .
  7. ^ Мецгер, Брюс М.; Куган, Майкл Дэвид (1993). Оксфордский компаньон Библии. Oxford University Press. стр. 626. ISBN 978-0-19-974391-9.
  8. ^ ab Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году
  9. ^ The Artscroll Tehillim, стр. 6
  10. Псалмы: перевод и объяснение Джозефа Аддисона Александра, Эрнста Вильгельма Хенгстенберга, стр. 26
  11. ^ Commentaires sur les psaumes, d'Hilaire de Poitiers , IVe siècle, Париж, Éditions du Cerf, 2008, источники коллекции chrétiennes n°515.
  12. ^ Commentaire sur les psaumes (jusqu'au psaume 54), Сен -Тома д'Акен , 1273, Éditions du Cerf, 1996.
  13. ^ «Музыкальные инструменты Ветхого Завета».
  14. ^ «Музыка в Библии (Псалмы) — Викиверситет».
  15. ^ "Псалтирь Глава 3 KJV".
  16. ^ Еврейская энциклопедия, Села
  17. ^ Псалтирь 4:7: перевод NIV
  18. ^ Олден, Роберт Л., Хиастические псалмы, Журнал Евангелического теологического общества , доступ 7 мая 2020 г.
  19. Полный Artscroll Siddur, стр. 295
  20. Полный свиток Махзора на Рош ха-Шана, стр. 79
  21. ^ См. также Сефер Техилим, де Рачи, XI век.
  22. ^ Киркпатрик, А. Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 838. Получено 28 февраля 2019 г.
  23. ^ "Псалмодий Святого Бенедикта". Университет Торонто . Получено 21 октября 2018 г.
  24. Карлтон, Уилл (1903). История жизни Фанни Кросби. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Every Where Publishing Co.
  25. Стоун, Д., Псалом 4: Cum invocarem, из «Руководства по пению песнопений для богослужения», содержащего записанные песнопения [и] Псалтырь, записанный в григорианских тонах вместе с Литанией и ответами , под редакцией Х. Б. Бриггса и У. Х. Фрера, Novello and Company, Лондон, 1902 г.

Внешние ссылки