stringtranslate.com

Пьяный мужчина смотрит на чертополох

Возиться с чертополохом и срывать / Инжир - это , я думаю, моя профессия... ll.341-2. Инжир = цветочные головки чертополоха .

Пьяный мужчина смотрит на чертополох ( шотландское произношение: drʌŋk ˈman luks ət ðə ˈθɪsl̩] ) - длинное стихотворение Хью МакДиармида, написанное на шотландском языке и опубликованное в 1926 году. Оно составлено как форма монолога с влиянием потока сознания. жанры письма. Это стихотворение крайностей, оно варьируется от комического до серьезного и исследует широкий спектр культурных, сексуальных, политических, научных, экзистенциальных, метафизических и космических тем, в конечном итоге объединенных одной последовательной центральной нитью - аффективно заряженным созерцанием поэта, косо смотрящим на состояние Шотландии . Он также включает расширенные и сложные ответы на деятелей европейской и русской литературы, в частности Федора Достоевского и Фридриха Ницше , а также отсылки к актуальным событиям и личностям середины 1920-х годов, таким как Айседора Дункан или всеобщая забастовка в Великобритании 1926 года . Это одно из крупнейших модернистских литературных произведений ХХ века. [1]

Описание

Шотландское стихотворение «Пьяный мужчина смотрит на чертополох» представляет собой расширенный монтаж отдельных стихотворений или разделов в различных поэтических формах , которые связаны или сопоставлены , чтобы создать одно эмоционально непрерывное целое, одновременно развивая и сознательно пародируя композиционные приемы, используемые поэтами. такие как Эзра Паунд и Т.С. Элиот . [2] [3] Большая часть стихотворения комична , особенно в его ранних разделах, но восторженная структура длиной в 2685 строк способна выдерживать широкие колебания тона от замечательных лирических отрывков в одной крайности до красочных оскорблений, диатриб и полетов. у другого. В конечном итоге это приводит к глубоко серьезным и даже трансцендентным эффектам, особенно в кульминационных заключительных разделах.

Одной из отличительных особенностей стихотворения является его язык. Литературные шотландцы МакДиармида в основном основаны на его собственном диалекте Бордерс, но свободно опираются на широкий спектр идиом и словарного запаса, как современных, так и исторических, из разных регионов Шотландии. Работа, хотя иногда разрозненная и своеобразная, во многом способствовала повышению осведомленности о потенциале шотландцев как средства универсального литературного самовыражения в то время, когда это не ценилось должным образом. Его экспрессивная направленность составляет неотъемлемую часть всего эффекта стихотворения.

Некоторые из начальных разделов стихотворения включают в себя вставленные шотландские переводы других европейских поэтов, в том числе Александра Блока и Эльзы Ласкер-Шюлер . Они придают загадочный и лирический тон, который начинает компенсировать комический образ рассказчика Трауна в стихотворении.

МакДиармид заявил о своих национальных литературных амбициях в своем стихотворении, подобных тем, которые Джеймс Джойс сделал для Улисса в Ирландии . [4]

Первые строки

Первые строки стихотворения звучат так:

Я не такой усталый, как мертвая дюна.
Это круто и тяжело, купишь Gless for Gless.
С Крувиви, Гилсанкуаром и им подобными,
И я уже не такой лысый, как с тех пор, как был здесь.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «МакДиармид, пьяный мужчина смотрит на чертополох» . Englit.ed.ac.uk. Архивировано из оригинала 17 февраля 2008 года . Проверено 10 июня 2009 г.
  2. ^ "Хью МакДиармид - Введение Алана Болда" . Lib.udel.edu . Проверено 10 июня 2009 г.
  3. ^ Вайнбергер, Элиот (2000). Кармические следы, 1993–1999, Элиот Вайнбергер. Новые направления. ISBN 9780811214568. Проверено 10 июня 2009 г.
  4. ^ "Алан Риах, Публикации". Архивировано из оригинала 11 октября 2006 г. Проверено 8 апреля 2010 г.

Внешние ссылки