stringtranslate.com

Райко Жинзифов

Райко Жинзифов
«Новый болгарский сборник», Москва, 1863 г.
«Карвава кошуля» (Рассказ о современной болгарской жизни), Браила , 1870

Райко Иванов (Йоанов) Жинзифов или Райко Жинзифов , ( болгарский : Райко Иванов (Йоанов) Жинзифов , македонский : Рајко Иванов (Јованов) Жинзифов ; 15 февраля 1839 – 15 февраля 1877), урожденный Ксенофонт Дзиндзифи ( кириллица : Ксенофонт Дзиндзифов) ) был болгарским поэтом национального возрождения и переводчиком из Велеса в сегодняшней Северной Македонии , который провел большую часть своей жизни в Российской империи . [1] [2] [3]

Биография

Жинзифов родился в 1839 году в семье грекофилов- арумын в Велесе в Османской империи , сегодня в Северной Македонии . [4] Сначала он изучал греческий язык в Прилепе в школе своего отца. В 1856 году он уже был помощником учителя в Прилепе в школе Димитра Миладинова , а затем учителем в Кукуше (современный Килкис , Греция ).

В 1857–1858 годах Жинзифов эмигрировал в Россию с помощью Миладиновых и поступил в Херсонесскую гимназию в Одессе (современная Украина ). К концу 1858 года он переехал в Москву , где в 1864 году окончил историко-филологический факультет Московского университета. Под сильным влиянием идей болгарского национального возрождения, будучи студентом, он изменил свое имя с греческого имени, данного ему при рождении, Ксенофонт ( Ксенофонт ), на болгарское Райко, по совету Георгия Раковского ; хотя его учитель Миладинов называл его в школе Райко.

В 1863 году он выпустил свою книгу « Новый болгарский сборник», включающую собственные и переводные стихотворения. Жинзифов жил среди молодой болгарской диаспоры в Москве вместе с Любеном Каравеловым , Нешо Бончевым, Константином Миладиновым , Василом Поповичем и др., и издавал журнал «Братский труд» . В русской прессе того времени Жинзифов был особенно активен в информировании русского общества о тяжелой судьбе болгарского народа под османским владычеством . Он сотрудничал с болгарскими газетами «Дунайская заря» , «Македония» , «Свобода» , «Болгарская пчела» , « Век и время» , журналами «Читалиште» , «Периодический журнал» , «Болгарские книжечки» и др., публикуя статьи, стихотворения, болгарские народные песни и одну сказку. Его поэтическое наследие привело к тому, что его называли поэтом- романтиком . Среди его известных переводов был первый болгарский перевод древневосточнославянского текста «Слово о полку Игореве» . Он умер в 1877 году, в свой 38-й день рождения, в Москве. [5]

В своих работах Жинзифов подчеркивал болгарское сознание славянского населения родной Македонии . В его глазах «македонский» был просто географической и этнографической областью болгарских земель, а не отдельным этническим или национальным термином (ср. Гусляр в соборе , Карвава кошуля ).

в его честь был назван нунатак Райко на Земле Грэма в Антарктиде .

Известные работы

Ссылки

  1. ^ Крис Костов (2010). Оспариваемая этническая идентичность: случай македонских иммигрантов в Торонто, 1900–1996. Питер Лэнг. стр. 58–. ISBN 978-3-0343-0196-1.
  2. ^ Марсель Корнис-Поуп; Джон Нойбауэр (2004). История литературных культур Восточной и Центральной Европы: стыки и расхождения в 19-м и 20-м веках. John Benjamins Publishing. стр. 359–. ISBN 90-272-3453-1.
  3. ^ Балаж Тренченьи; Михал Копечек (январь 2007 г.). Национальный романтизм: формирование национальных движений. Издательство Центральноевропейского университета. стр. 182–. ISBN 978-963-7326-60-8.
  4. ^ Кузман Шапкарев ; Илья Тодоров; Николай Жечев; Петър Динеков (1984). «Материалы по истории возникновения българства в Македонии с 1854 по 1884 г.». Заявление о българщине в Македонии. Неиздадени записки и писма (на болгарском языке). София: Български писатель. п. 245. ОСЛК  11840960 . Проверено 17 сентября 2008 г.
  5. ^ Воислав Илич (1971). Живан Милисавац (ред.). Югославский литературный лексикон ( на сербско-хорватском языке). Нови-Сад ( САП Воеводина , СР Сербия ): Matica srpska . п. 594.

Источники

Внешние ссылки