stringtranslate.com

Ранний современный испанский

Ранний современный испанский язык (также называемый классическим испанским языком или испанским языком Золотого века , особенно в литературном контексте) — вариант испанского языка, использовавшийся в период с конца XV ​​века по конец XVII века, отмеченный рядом фонологических и грамматических изменений, которые превратили древнеиспанский язык в современный испанский язык .

Известные изменения от древнеиспанского к раннему современному испанскому языку включают: (1) перестройку шипящих (включая их оглушение и изменение места артикуляции , при котором звонкость сохраняется перед звонкими согласными, такими как mismo , desde и rasgo , но только аллофонически ), (2) фонематическое слияние, известное как yeísmo , (3) появление новых местоимений второго лица, (4) появление конструкции «se lo» для последовательности косвенных и прямых местоимений третьего лица и (5) новые ограничения на порядок клитических местоимений.

Ранний современный испанский язык соответствует периоду испанской колонизации Америки , и, таким образом, он формирует историческую основу всех разновидностей испанского языка Нового Света . Между тем, еврейско-испанский язык сохраняет некоторые архаизмы древнеиспанского языка , которые исчезли из остальных вариантов, такие как наличие звонких шипящих и сохранение фонем /ʃ/ и /ʒ/ .

Однако ранний современный испанский язык не был единообразным во всех испаноговорящих регионах Испании. Каждое изменение имеет свою хронологию и, в некоторых случаях, географию. Одновременно существовали немного разные произношения. Испанский язык, на котором говорили в Толедо, считался «лучшим» вариантом и отличался от испанского языка Мадрида. [3]

Фонология

С конца XVI века до середины XVII века звонкие шипящие /z/ , /z̺/ , /ʒ/ утратили свою звонкость и слились с соответствующими им глухими аналогами: ламинальным / s / , апикальным / s̺ / и палатальным / ʃ / , что привело к появлению фонемного состава, показанного ниже:

Грамматика

Написание

Правописание в раннем современном испанском языке было анархичным, в отличие от испанского языка сегодня, который регулируется и стандартизируется Real Academia Española , полуправительственным органом. Не было справочника или другого авторитетного источника, к которому могли бы обратиться писатели или наборщики , чтобы найти «правильное» написание слова. На самом деле, правописание не считалось очень важным. Иногда слова писались в соответствии с их латинским происхождением, а не с их фактическим произношением ( trasumpto вместо trasunto ). Это представляет собой проблему для современных редакторов текстов того периода, которые вынуждены выбирать, какое написание использовать. [3] Радикальные предложения Гонсало Корреаса  [es] не были приняты.

Ссылки

Примечания

  1. ^ В диалектах йеизма слово castellano произносится как [kasteˈʝano] .

Цитаты

  1. ^ Эберхард, Саймонс и Фенниг (2020)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2022). «Кастильский». Glottolog 4.6 . Йена, Германия: Институт эволюционной антропологии Макса Планка.
  3. ^ ab Eisenberg, Daniel (1990). «Согласные Сервантеса». Сервантес . 10 (2). Американское общество Сервантеса: 3–14. Архивировано из оригинала 26.03.2018.
  4. ^ Дж. И. Хуальде, 2005, стр. 153–158.
  5. ^ Джонге, Боб де (2005). «El Desarrollo de las Vuestra Merced a Usted». Estudios de Linguística del Español (на испанском языке). 22 . сек. 7.3. ISSN  1139-8736.

Дальнейшее чтение