stringtranslate.com

Редакционная Анаграмма

Anagrama — испанское издательство, основанное в 1969 году Хорхе Эрральде, позднее проданное итальянскому издательству Feltrinelli .

История

Anagrama была основана в 1969 году Хорхе Эрральде. В 2010 году она была продана итальянскому издателю Feltrinelli . [1] [2]

Серия на каталонском языке Llibres anagrama была создана в 2014 году.

В январе 2017 года издательство было приобретено Feltrinelli Group, и Хорхе Эрральде был назначен председателем совета директоров, а Сильвия Сесе заняла пост редакционного директора Anagrama.

В ноябре 2021 года издательство поэзии La Bella Varsovia, возглавляемое поэтессой Еленой Медель , стало филиалом Anagrama, а Медель продолжила занимать пост директора. [3]

С 1969 года Anagrama опубликовала тысячи наименований. [ необходима ссылка ]

Описание

Anagrama ежегодно публикует около 100 книг, [ когда? ] включая художественную литературу, научно-популярную литературу и серию книг в мягкой обложке. [ необходима ссылка ]

Его самая важная серия — Narrativas hispánicas , состоящая из произведений многих важнейших испаноязычных писателей современной эпохи, включая Серхио Питола , Энрике Вила-Матаса , Роберто Боланьо , Альваро Энриге , Рикардо Пилью , Хавьера Томео , Альваро Помбо и других. Он также публикует Panorama de narrativas , которая состоит из выдающихся произведений, переведенных с других языков, и Argumentos , или эссе всех типов мыслителей, философов и современных писателей. [ требуется ссылка ]

Около 75 процентов продаж приходится на Испанию. [4] Издатель и его переводчики подверглись критике со стороны латиноамериканских читателей за чрезмерное использование типично кастильских испанских выражений, [5] [6] [7] [8]

Награды

Anagrama присуждает две ежегодные премии за неопубликованные работы: премию Anagrama Essay Prize и премию Herralde Novel Prize. [ необходима ссылка ]

В 2016 году впервые была вручена премия Llibres Anagrama за оригинальную художественную литературу, написанную на каталонском языке. [ необходима ссылка ]

Ссылки

  1. Марти Фонт, Хосе Мария (24 декабря 2010 г.). «Herralde vende Anagrama a la редакционная итальянка Фельтринелли». Эль Паис (на испанском языке). Барселона . Проверено 4 июня 2018 г.
  2. ^ Каррото, Паула (24 декабря 2010 г.). «Herralde vende Anagrama». Публико (на испанском языке). Разъемы дисплея, SL . Проверено 4 июня 2018 г.
  3. ^ "Редакционная статья" . Ла Белла Варсовия (на испанском языке). 21 июля 2022 г. Проверено 7 октября 2024 г.
  4. Геррьеро, Лейла (24 июня 2001 г.). «Хорхе Эрральде: идеальная анаграмма». Ла Насьон . Проверено 4 июня 2018 г. [U]na clásica queja de los lectores no españoles de Anagrama: las traducciones, a veces tan repletas de argot madrileño que la lectura se vuelve enojosa.
  5. Аяла, Эрнесто (23 марта 2008 г.). «Un plato insípido». Эль Меркурио . Чили.
  6. Чимал, Альберто (10 марта 2008 г.). «Todos somos felices». Лас Истории (на испанском языке). Архивировано из оригинала 18 марта 2008 года . Проверено 4 июня 2018 г. Больше всего восхищает работа [Гордона] Берна (en la Medida en la que puede percibirse en la traducción de Antonio Resines y Herminia Beria, repleta de españolismos que convierten a la Inglaterra profunda en un von de Madrid).
  7. Мелендес Пресиадо, Хорхе (20 февраля 2008 г.). «Беншетри: ан ла нада». Эль Универсал . Мексика. Архивировано из оригинала 29 июня 2012 года. [L]a traducción de Jaime Zulaika - это испанский язык, algo que debería corregirse для латиноамериканской аудитории.
  8. ^ Фишерман, Диего (5 августа 2007 г.). «Павана для секретной музыки». Страница/12 . Аргентина . Проверено 4 июня 2018 г. A la prosa de Echenoz hay que disculparle, en este caso, los españolismos de la traducción.

Внешние ссылки